LFBP June 2015 IV Flashcards

1
Q

Initially (3)

initially i thought he was joking

A

dans un premier temps
au départ
initialement
Dans un premier temps, j’ai cru qu’il plaisantait

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

softie (weak to pain)
this infant is soft
(wimp)

A

douillet
c’est un enfant très douillet
une mauviette

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

the head honcho

A

le grand manitou

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

have you had
have you been pregnant
have you had heart problems in the past of this type?

A

avez-vous déjà eu…..
avez-vous eu des grossesses
avez-vous déjà eu des des problèmes cardiaques du genre celui-ci?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

what brings them on?

A

qu’est-ce qui les déclenche?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

blood vessel
embolism
occlusion

A

un vaisseau sanguin
une embolie
une occlusion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

has this happened before?

A

cela est-il déjà arrivé?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

reunion

after years of separation their reunion was touching

A
les retrouvailles (nf) usually plural 
 Après des années de séparation leurs retrouvailles sont touchantes.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

hollow
the ants established a colon in the hollow log
log (tree)
firewood log

A

creux/creuse
les fourmis ont établi une colonie dans le rondin creux
un rondin
un bûche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

sorry for the delay

A

je m’excuse pour le retard

NOT délai

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

“being on the run”

he was arrested after only a few hours on the run

A

la cavale

Il a été arrêté après seulement quelques heures de cavale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

to question/challenge

it (a discussion) questions/challenges the current lifestyle of rich countries

A

remettre en cause

elle remet en cause le style de vie actuel des pays riches

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

waste (wasting money or wasting resources)
dump

the waste which puts the planet in danger of turning into an immense dump

A

le gaspillage
le dépotoir
le gaspillage qui met en danger la planète transformé en « immense dépotoir »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

the dropping (like bombs)
also means to cast off (sail)
they denounced the dropping of barrels of explosives on the civilians in syria

A

la largage

ils ont dénoncé le largage de barils d’explosifs sur les civils en Syrie,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

troublesome/getting in the way

this piano in the entry is very much in the way

A

encombrant

Ce piano dans l’entrée est vraiment encombrant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

a confession

by her own confession my wife doesn’t like my cooking

A
un aveux (une confession more religious) 
de son propre aveu, mon mari n'aime pas trop ma cuisine
17
Q

Hang on!

A

Accroche-toi!

18
Q

Bones

Ace

A
Des os (silent here! Un os full pronounce)
Un as, des as both pronounced ass
19
Q

Confusing sometimes what we say plural or single is opposite in french
The funeral of someone
The darkness
Knowledge

A

Les funérailles de quelqu’un
Les ténèbres
Les connaissances

20
Q

Crutches

A

Des béquilles

21
Q

Souvenirs knickknack

A

Un bibelot

22
Q

Sanitize

A

Assainir

23
Q

Coat of arms

A

Blason

Z sound

24
Q

outrage

A

outrage (frency)

25
Q

À precedes a place in general but if specific place needs DANS our SUR
I’m going to the azure coast
I’m going to the alps

A

Je vais sur la côté d’azur

Je vais dans les alpes

26
Q
Use DANS for rue or closed paces
Use SUR for open spaces, big streets like chemin ou boulevard ou quai
On the place Concorde
On the big road to Madison
On chauncy street
A

Sur la place concorde
Sur la route de Madison
Dans la rue chauncy

27
Q

When you give an address with rue or avenue. Don’t use article

Also just like DANS and SUR for streets and places, EN also applies with DANS (en only for general thing)
Chauncy street
In class
With his family

A

Rue chauncy
En classe
Dans sa famille

28
Q

I want to thank all those who supported me

A

Je voudrais remercier tous ceux qui m’ont soutenu

29
Q

to break through
he appears, calmly breaking through the barbed wire
experts fear that the threshold of a billion starving people will be passed

A

franchir
il apparaît, franchissant calmement les barbelés
Les experts redoutent que la barre d’un milliard d’affamés ne soit franchie.

30
Q

Mike did better than expected

A

Mike a fait mieux qu’attendu

31
Q
to finish (like put the finishing touches)
Some (students) go abroad to finish their studies
A

parachever

Certains partent à l’étranger pour parachever leurs études.

32
Q

to oust

The Affrkaners didn’t deal well with being ousted out of international rugby tournaments

A

evincer

les Afrikaners supportent mal d’être évincés des tournois internationaux de rugby

33
Q

how can you decide sur vs au-dessus de la table or sous or au-dessous de la table?

A

if contact: sur our sous

if not contact: au-dessus de, au-dessous

34
Q

on one hand…on the other hand

on one hand i love mike on the hand he exasperates me

A

d’un côte…d’un autre côte

d’un côte j’aime bien mike, d’autre côte il m’exaspère

35
Q

to remain

the crime rate remains high

A

demeurer

Le taux de criminalité demeure très élevé.

36
Q

to all those interested i’d suggest..

A

À tous ceux qui s’y intéresse, je suggérerais

37
Q

between= for two items=entre, for multiple items=parmi

i have this book among the books in the library

A

j’ai trouvé ce livre parmi les livres de la bibliothèque

38
Q

among other things (2)

i love fruits, among other things pears

A

parmi d’autres
entre autres
j’adore les fruits entre autres les poires

39
Q

among….when you have a personal pronoun need de
how many amongst you will come?
many among us…..

A

combien d’entre vous viendront

plusieurs d’entre nous