LFBP July 2015 V Flashcards
anticoagulants
anticoagulants
follower (more like partisan, part of sect)
une adepte
to haggle/bargain
marchander (négocier)
turned off
éteint
stretched
étendue
driver (computer)
le pilote (also airplane pilot!)
wireless
sans fil (feel)
Wicked kick ass
Mortel
Pain in the ass
C’est chiant
I’m close minded….stuck in my ways
Je suis coincée
To scold
The mom scold her child who crossed the road without looking
Gronder
La maman a grondé son enfant qui a traversé la rue sans regarder.
To break up with (2)
His girlfriend broke up with him last week
Rompre avec quelqu’un
Larguer
Sa copine l’a largué la semaine dernière.
risk taking
you know…i’m brave but not risky (stupid)
téméraire
Tu sais, je suis courageux mais pas téméraire
it’s not necessary (or it’s not worth…)
it’s not worth going
ce n’est pas la peine
ce n’est pas la peine d’y aller
suffocating
to suffocate
a suffocation
eating does it cause a suffocation?
étouffant
étouffer
un étouffement
manger, cela provoque-t-il des étouffements?
does it hurt?
when i push here does it hurt?
cela vous fait-il mal?
quand j’appuie ici cela vous fait-il mal?
à vs chez: chez+ PERSON/acronym WITHOUT article à: office, commerce, acronym (sigle) WITH article in the countryside at the elysee at ikea at the dentist at the hospital at UN
à la campagne à l'elysée chez ikea chez dentiste à l'hôpital aux nations unis
In so far as…
In so far as we are aware of this risk…
dans la mesure où….
Dans la mesure où l’on a connaissance de ce risque
to be held to/obliged to
motorcyclists are obligated to wear a helmet
it makes me crazy that they are never held responsible for their decisions
être tenu de….
Les motocyclistes sont tenus de porter un casque
ça me rend fou qu’ils ne soient jamais tenus responsables de leurs décisions
freedom of expression is the basis of any true democracy
la liberté d’expression est à la base de toute véritable démocratie
to feel offended
she felt offended
se sentir offensé
Elle s’est sentie offensée.
for whatever unknown reason (god knows why!)
allez savoir pourquoi (if you talking to group of people)
va savoir pourquoi
to get a big head/cocky
prendre la grosse tête
it’s a little scary in the area/neighborhood
ça craint un peu dans le quartier
just goes to show…
it just goes to show one has to know to wait (it’s worth the wait)
it just goes to show even on television one catch watch good films
comme quoi
comme quoi, il faut savoir attendre
comme quoi, même à la télé on peut voir de bons films
C’est vs Il
it’s true that you are right
it’s interesting to know many languages
Il est is more for general, C’est for specific thing
C’est vrai que tu as tout à fait raison
Il est intéressant de connaître beaucoup de langues
to honk
a honk
klaxonner
un klaxon
to overwork
i feel overworked
to run yourself ragged
surmener
je me sens surmené
se surmener (arrête de te surmener!)
a jumble/mess
un vrac
go piss off (also what a pain in the ass)
shit/shitter
fait chier
chier/la chiotte
i’m bored/annoyed (slang)
je suis emmerdé
down and out (also tramp, flea ridden person)
this hobo lives under the bridge
pouilleux/pouilleuse
Ce pouilleux habitait sous les ponts.
pain in the ass
une casse-couilles
couilles=balls
unfashionable/fuddy duddy
un ringard
moan/howl
gemir
to make a face/twinge/flinch
he flinched when he heard the price
tiquer
Il a tiqué quand on lui a dit le prix
curled
lying curled up in a ball (fetal position)
en chien de fusil
rester couché en chien de fusil
bloated
is your stomach at times bloated?
ballonné
votre ventre est-il parfois ballonné
when was your last bowel movement?
quand êtes-vous allé à la selle la dernière fois?