Verbs 27 Flashcards
To sway (ه = s.o.)
زَحْزَح
ما فِي شِي بِيْزَحِزْحَو بَعِد ما يِعْتِمِد على شِي [S] Nothing can sway him after his mind is made up
To move or be moved (said of s.th. heavy)
To move, budge, be displaced (intransitive)
اِزَّحْزَح، يِتْزَحْزَح
هالپِيْپ ثِقِيل (ثِگِيل) هْوَايَا وْما يِتْزَحْزَح [I] This barrel is very heavy and won’t budge.
تْزَحْزَحِ شْوَيَّة حَتَّى يْصِير لي مُكان أَقْعُد (أَگْعُد) [I] Move over a little so there’ll be room for me to sit down.
To be wavy, to undulate (sea)
مَاْج، يْمُوْج
To cause (ه = a surface) to become rippled or wavy
مَوِّج
تْمَوّج / اِتْمَوّج، يِتْمَوّج
To philosophise
To be pedantic, quibble, split hairs
تْفَلسَف، يِتفَلسَف
بَلَاش تِتفَلسَف اِنتِا [P] don’t spilt hairs
To encode, code, encrypt (ه = s.th.)
شَفَّر
To reincarnate, transmigrate (the soul)
تَقَمَّص
تَتَقَمَّصُ الروحُ [CA] the soul reincarnates
To be filled with awe
تْهَيَّب، يِتْهَيَّب
مِن يِدْخُل عَ الوَزِير، يِتْهَيَّبِ هْوَايَا [I] When he goes in to see the minister he feels great awe
To menstruate
طَمَث، يِطْمُث
To be or become torn to shreds
تْمَزَّق / تْمَزَّگ، يِتْمَزَّق / يِتْمَزَّگ
To tear up, cut/tear to shreds (ه = s.th.)
مَزَّق
تْمَزِّقَت (تْمَزِّگَت) هْدُومَه مْنِ العَرْكَة [I] His clothes were all torn up in the fight.
To be supported, based, founded (على = on)
To lean (على = on)
To rest one’s weight, support one’s weight (على = on)
To rely on, use as an authority (ل / على = s.th.)
اْستَنَد، يِستِنِد
أَنَا بَستنِد عَلَى بَحث [P] I rely on research
To protect (ه = s.th., من = from)
To watch over, look out for, protect (على = s.th.)
دَارَى، يْدَاري
بيْدَاري حَالُو مِنِ الشِتَا [P] he protects himself from the rain
بيْدَاري عَلَى عَيْلتُو [P] he looks out for his family;
To take shelter, protect o.s., “hide” o.s. (من = from)
تْدَارَى، يِتدَارَى
بيْتدَارَى مِنِ البَر [P] he protects himself from the cold; {byºtdᾱrɑ minᴵ-l-bar}
تَعَالي نِتْدَارَى مِنِ الشِتَا [P] come on, let’s shelter from the rain; {taʕāly nitºdᾱrɑ minᴵ-š-šita}
To play the hypocrite, feign honesty, innocence
نَاْفَق، يْنَاْفِق
To impersonate (ه = s.o.), pose as (ه = s.o.), take on (ه = s.o.’s identity)
اِنْتَحَل
اِنْتَحَل شَخْصِيِّتُه = اِنْتَحَل ;
اِنْتَحَل شَخْصِيِّة دُكْتُور وِاْشْتَغَل فِ مُسْتَشْفى [E] he masqueraded as a doctor and worked in a hospital;
To criticize, attack (على = s.o., ه = for s.th.)
عاب، يْعِيب
ما حدا بْيِعيب عليه رِزْقُو [L] no one is criticizing him for his wealth;
To take advice, follow an advice, be advised
اِنْتَصَح
To question, wonder (عن = about s.th.
تْساءَل، يِتْسَاءَل
To charm, fascinate, entrance (ه = s.o.), hold, capture (ه = s.th., attention)
فَتَن، يِفتِن
اْنْفَتَن
اْستَهوَى، يِستَهوي
——
To be charmed, fascinated (ب = by)
اْنْسَحَر
——
كِلِّ السَّامْعِين اْنْسَحَرُوا بْقِصّْتَو [S] The entire audience was fascinated by his story
هِيِّ اْستَهوَتُو [P] she charmed him
فَتنَتُو [P] she charmed him; {fatnato}
هالخَطِيْب بْيَعْرِف كِيْف يِفْتِنِ السَّامْعِين [S] That speaker knows how to hold his audience
بْيِفْتِن كِلِّ النَّاسِ بْاِبْتِسامْتَو [S] He charms everybody with his smile
To cause (ه = s.o.) to hate (ه = s.th.)
كَرَّه، يْكَرِّه
ظَلّْ يْذِمِّ التَّدْخِين إِلى أنْ كَرَّهْنِي يَّاه [I] He kept saying bad things about smoking until he made me hate it.
كَرَّه نَفْسَه بِانْتِقَاداتَه [I] He made himself hated with his criticisms.
To listen closely
اسْتَمَع، يِسْتِمِع
اسْتِمَعْنَا لَخِطَاب الوَزِير [E.G.] We listened closely to the minister’s speech.
To be offended, take offense (ه = from s.o. / s.th.)
واخَذ، يْواخِذ
لَا تْآخِذني / مَا تْآخِذنِيْش [P] pardon me, don’t take offense (can be used in a polite manner as well, like don’t take offense but I have to leave now); {la tºʔāḵe∂ny / ma tºʔāḵe∂nīš}
لَا تْآخذيْني / مَا تْآخذيْنِيْش [P] pardon me, don’t take offense (feminine form); {la tºʔāḵ∂īny / ma tºʔāḵ∂īnīš}
ما تْواخِذْنا [L] don’t mind us, don’t take offense at us;
ما تْواخِذْنا لِأَنُّه بَعْدْنا عَم نِفْرُش وِالبَيْت ناقْصُه إِشْيَا كْتِيرِة [L] don’t take offense at us because we are still furnishing and the home is lacking a lot of things
عَفْوًا كانِت غَلْطَة = عَفْوَك كانِت غَلْطَة = لا تْآخِذْنِي كانِت غَلْطَة [S] Forgive me, it was a mistake.
لا تْآخِذْنِي [S] I’m sorry, don’t take offense
لا تْوَاخِذْنِي [S] I beg your pardon;
To give (ه = s.o.) something to gloat over, provide an opportunity for (ه = s.o.) to engage in شماتة
شَمَّت، يْشَمِّت
بَلَاشِ نْشَمِّتِ النَاس فِيْنَا [P] let’s not give people the chance to gloat over us
To harden, become hard
تْصَلَّب، يِتصَلَّب
تَصَلُّبِ الشَرَايِيْن [P] hardening of the arteries, arteriosclerosis
To catch sight, get a glimpse, catch a glimpse (ه = of)
لَـمَح، يِلْمَح
أَوَّل ما لَـمَحَكِ اْخْتَفَى [S] As soon as he caught sight of you, he vanished
بَسّ لَمَحْتَو لَمْحَة [S] I just got a glimpse of boss
لَـمَحِتِ البَيْت مِن بَيْن الشَّجَر [S] I caught a glimpse of the house through the trees
To wear out, wear to rags (ه = clothes)
هَرَى، يِهري
اْهتَرَى / اْهْتَرَا، يِهتْري
القَمِيْصِ اْهتَرَى [P] the shirt is worn out; {‘il-qɑmīṣᴵ ‘ºhtɑrɑ}
الكُندَرَة بْتِهتْري [P] the shoes wear out
هَا الوَلَد بيْهري أَوَاعِيْه [P] that boy wears out his clothes; {ha-l-walad byºhry ʔawāʕīᴴ}
المَشِي عَ الأَرْضِ البَطَوْن بْيِهْرِي لِكِ كْعَاب كِنْدِرْتِك بْسِرْعَة [S] Walking on concrete will wear your heels down very rapidly
هالطِّرُقِ العاطْلِة بْتِهْرِي الكَوَاشِيْك (الكَوَشِيْك) مِتِل لَـمْحِ البَصَر [S] These bad roads can wear out a tire in no time
بْيِهْرِي صَبَابِيْطَ (صَبَبِيْطَو) بْسِرْعَة [S] He wears out his shoes very fast
In short
وِالخُلَاصَة
To conform (ه = to)
اْتَّبَع
ما بِيْحِبّ بِتِّبِعِ العاداتِ المَحَلِيِّة [S] He doesn’t want to conform to local customs,
To swallow, gulp down, gobble (ه = s.th.)
زَلَط، يِزلُط
To feel nauseated, feel like vomitting (usually said of نفس, i.e. the self)
لِعَى، يِلْعِي
لِعِت نَفسي [L] I feel nauseated;
نَفْسِي تِلْعِي [S] I’m sick to my stomach
على غَفْلِة لِعْيِت نَفْسِي [S] All of a sudden I felt sick
كِلّْ ما بْشُوفَو بْتِلْعِي نَفْسِي [S] I get sick when I look at him
To devour (ه = food) (like a glutton)
حَشّ، يْحِشّ
To quarantine (ه = s.o. / s.th.)
حَجَر، يِحْجُر
اْنْحَجَر
To turn to stone, become petrified
تْحَجَّر، يِتْحَجَّر
النَّبَاتات وِالحَيَوانات تْحَجَّرَت [E.G.] The plants and animals petrified
قَلْبَه (گَلْبَه) تْحَجَّر [E.G.] his heart turned to stone., meaning he became hard-hearted, unkind
إِذاَ إِنْت قَلْبَك (گَلْبَك) تْحَجَّر يَعْنِي قَلْبَك (گَلْبَك) مُوب رَحِيم [E.G.] If you become hard-hearted that means you are not kind-hearted
To obliterate, wipe out (ه = s.th.)
مَحَى، يِمْحِي
To become slack, become loose; (intransitive)
رَخَى، يِرْخِي
To shake, jolt, jiggle (ه = s.th.)
To churn (ه = s.th.)
خَضّ، يْخِضّ
اْنْخَضّ
لا تِنْتِكِشْ لَو عَقْلَاتَو بِيْخِضَّوا شْوَيِّة [S] Don’t mind him! He’s a little touched.
خِضِّ القَنِّيْنِة مْنِيح قَبِل ما تِفْتَحَهْا [S] Shake the bottle well before opening it
خَضّ بَاْطِن + إضافة [S] to feel out
خَضَّتِ الحَلِيْب [P] she churned the milk; {ḵɑḍḍɑtᴵ-l-ḥalīb}
لَازِمِ تْخُضِّ القَنِّيْنِة [P] you have to shake the bottle; {lāzemᵉ tºḵoḍḍᴵ-l-qannīne}
قَدّ مَا تْخُضِّ المَيّ مَا بْتِطلَع زِبدِة [P] proverb: no matter how much you churn water, it won’t turn into butter (i.e. you can’t make a silk purse out of a sow’s ear); {qadd ma tºḵoḍḍᴵ-l-mɑyy ma bºteṭlɑʕ zibde}
To court, woo (ب = a woman), make love (ب = to a woman), flirt, dally (ب = with a woman), make eyes (ب = at a woman)
تَغَزَّل
To charge, recharge (ه = s.th., e.g. a batter, computer, etc.)
شَحَن، يِشْحَن
بَشحَنِ البَطَّرِيِّة [P] I charge the battery
To live well, live the good life, become well off, prosperous
تْبَحبَح، يِتبَحبَح
هُوِّ كَمَان بِدُّو يِتبَحبَح [P] he wants to live the good life, too;
To act stupid, play the fool
اِسْتَهْبِل
ما حَدِّش فِيكُم فاكْرُه وَللا بْتِسْتَهْبِلُوا [E] does any one of you remember him, or are you all playing stupid?
بِتِسْتِهْبِل [E] are you (just) acting stupid?
To mediate (بين = between)
تْوَسَّط
فِي لِجْنِة مْحَايْدِة تْوَسَّطِت بَيْنِ الاِدِّعَائَيْنِ المِتْضَارْبِيْن [S] A neutral commission mediated the opposing claims
To buttonhole (ب = s.o.), catch in conversation, corner (ه = s.o.)
تْعَربَش، يِتعَربَش
تْعَرْبَش فِيِّ وْأَنَا طالِع [S] He buttonholed me on my way out
To clear, make room in (ه = s.th.)
فَسَح، يِفْسَح
اِنْفَسَح
فَسَح مَجَال [S] to make room
اْسْتَقَال مِن سِلْكِ الأَسَاتْذِة لَيِفْسَح مَجَال لَواحِد أَزْغَر مِنَّو [S] He resigned from the faculty to make room for a younger man
To suck (ه = s.th.), suck on (ه = s.th.) (intensive of مصّ )
مَصْمَص، يْمَصْمِص
هاي مَا كِنْت اِفْهَمَهْا، طَبّ شُو فِيَّهْا، كِلَهْا، مَصْمِصَهْا. [L] I never got that! Why not? Suck on it!
مَصْمَصْت عِضَام إِجْرَين فْوارِغ كِلّ هَوْل، [L] I sucked the bones, legs, intestines, all of those.
To mince, grind (ه = s.th., e.g. meat)
فَرَم، يُفرُم
اِنْفَرَم
To reconcile, accommodate
وَفَّق، يْوَفِّق
كِيْف بِتوَفّْقي بَيْن وَظِيْفْتِك وْشُغلِك بِالبَيْت [P] how do you juggle your job and housework
To wander, roam, travel from place to place (من = from, ل = to)
To move away, (permanently) leave (من = from a town, region, country, etc.)
رَحَل، يِرْحَل
البَدُو بيْرحَلُوا مِن مَحَلّ لَمَحَلّ [P] the Bedouin roam from place to place.
هِيِّ رَحلَت مِن زَمَان [P] she moved away a long time ago; {hiyye raḥlat min zamān}
رَاْيِد اِرْحَل مْنِ المَدِيْنِة [S] I want to get away from the city
To act justly (مع = with)
نَصَف / أَنْصَف، يِنْصِف
اِنْتِا ما لَك عَم تِنِصْفَو = اِنْتِا ما لَك عَم تِنْصِف مَعَو [S] You’re not doing him justice