Verbs 26 Flashcards
To delight (ه = s.o., ب = with)
بَهَج، يِبْهِج
اْنْبَهَج
بَهَجْنَا بْمَعْرِفْتَو [S] He delighted us with his vast knowledge
To shame, embarrass, disgrace, dishonor (ه = s.o.)
خَزَى، يِخْزِي
انْخَزى
وَسَّخت قُدَّام بَابِ الجِيْرَان، خَزَيْتنَا [P] you’ve made a mess in front of the neighbors’ door, you’ve disgraced us; {wassaḵt quddām bābᴵ-l-jīrᾱn، ḵazētna}
بيْحكي كَلَام مُشِ مْنِيْح بيْخزي النَاسِ اللي قَاعدِيْن حَوَالَيْه [P] he talks impolitely and embarrasses those sitting around him; {byºḥky kalām mušᵉ mºnīḥ byºḵzy-n-nāsᴵ-l-ly qāʕdīn ḥawālēᴴ}
الله يِخزِيْك [P] may God shame you! (often used as: you should be ashamed of yourself)
To drive back, force back (ه = s.o. / s.th.)
رَدّ، يْرِدّ
اْنْرَدّ
الِهْجُوْمِ اْنْرَدّ مَع خَسَائِر فَاضْحَة [V] The assault was repulsed with heavy losses for the enemy
رَدَّيْنَا العَدُوّْ لَوَرا النَّهِر [S] We drove the enemy back across the river,
رَدُّوا العَدُوّ شِبِر شِبِر [S] Inch by inch they forced the enemy back,
To eliminate (ه = s.th.)
To remove (ه = s.th.)
To undo (ه = s.th.)
زَاْل، يْزِيْل
اْنْزَاْل
مَعْقُول هادا يْزِيل كِلّْ شَكّ [S] This should remove all doubt
زَال شي مْنِ الوُجُوْد [S] to remove from existence (also of a person)
الِحْكُوْمِة شافِت ضَرُورِي إِنَّو تْزِيلَو مْنِ الوُجُوْد [S] The government saw fit to have him liquidated
ما فِيكِ تْزِيْلِ الشَّرّ هَللي سَاوَيْتَو كَإِنَّو ما صَار [S] You can’t undo the wrong you’ve
done,
بْكِلِّ السّْهُولِة فِينا نْزِيل هالصّْعُوبَات [S] We can easily eliminate these difficulties
To create, invent, design (ه = s.th. new)
اْبْتَكَر، يِبْتِكِر
ابْتَكَر مَوْضِة + إضافة [S] to design a fashion
هِيِّة بْتِبْتِكِر مَوْضِة أَوَاعِيْهَا [S] She designs her own clothes
To be early, come early
بَكَّر
قَدّْ ما بَكَّرْت بِالجَّيِّة بِيْكُوْن أَحْسَن [S] The sooner you come, the better
To be successful
تْوَفَّق
تْوَفَّقِت تَمَامِ بْهَالتَّرْجَمِة [S] You’ve done a very good job on that translation
تْوَفَّقِت شِي [S] Did you have any luck
بْحَيَاتَو مَا بْيِتْوَفَّقِ بْهالشِّي [S] He’ll never make a go of it
بْحَيَاتَو ما بْيِتْوَفَّق [S] He’ll never make good
تْوَفَّق بِالدِّنْيِة [S] He made his mark in the world
تْوَفَّقِ بْحَيَاتَو مْنِيْح [S] He’s gotten somewhere in life
أَنَا مِتْأَكِّد إِنَّو رَحَ يِتْوَفَّق [S] I’m sure he’ll make good
To deafen (ه = s.o. / s.th.)
طَرَش، يُطرُش
اْنْطَرَش
الحِسّ طَرَشنَا [P] the noise deafened us;; {‘il-ḥess ṭɑrɑšna}
الضَجِّة بْتُطرُش / بْتِطْرِش [P] the din is deafening
To gather (ه = s.th.) into a mass, press into a lump
كَتَّل، يْكَتِّل
تْكَتَّل، يِتْكَتَّل
مِنِ تْكَتِّلَوا الشُّرْطَة فَرِّقَتْهُم [I] When they massed themselves, the police dispersed them
خَلِّي مَيّْ عَ الطِّين وْكَتِّلَه [I] Put water with the mud and press it into a lump.
To inflate, become inflated
اْنتَفَخ، يِنتْفِخ / يِنتَفِخ
اْنتَفَخِ البَالَوْن [P] the balloon inflated; {‘ºntafaḵᴵ-l-balōn}
البَالَوْن بيْنتْفِخ [P] the balloon inflates
To relax (also of muscles), become relaxed, unbend
To unwind
اِسْتَرْخَى، يِسْتِرْخِي
To relieve, grant respite to (ه = s.o.)
فَرَج، يِفرِج
اِنْفَرَجَ
الله فَرَجَك [P] Bless you! Gesundheit!;
To go to a foreign country, emigrate
اِغْتَرَبَ، يغترب
To run away, flee, escape (من = from)
To desert
فَرّ، يْفِرّ
فَرّ مِنِ الجَيْش [P] he ran away from the army (can also mean he’s a deserter)
To be mocked, made the butt of jokes (على = s.o.)
تْنَكّت / اتْنَكّت، يِتْنَكّت
اِتْنَكِّت عَلَيه [E] he was the object of jokes
To boil, boil over, bubble
فَار، يْفُوْر
المَيّ بَدِتِ تْفُوْر [S] The water is beginning to bubble
الحَلِيْب بيْفُوْر [P] the milk is boiling; {‘il-ḥalīb byºfūr}
دِيْر بَالَك أَحسَن مَا يْفُوْر [P] watch out it doesn’t boil over; {dīr bālak ʔaḥsan ma yºfūr}
فَار دَمُّو [P] his blood boiled; {fᾱr dammo}
كان دَمَّو عَم يْفُوْر مْنِ الغَضَب [S] He was foaming with rage
كان عَم يْفُوْر فَوَرَاْن مْنِ الغَيْظ [S] He was raving mad
كانوا عَم يْفُوْرُوا مِن كِتْرِ الغَيْظ [V] They were boiling with rage.
To boil (ه = s.th.)
فَوَّر، يْفَوِّر
تْفَوَّر، يِتْفَوَّر
فَوَّرتِ الحَلِيْب [P] I boiled the milk; {fawwɑrtᴵ-l-ḥalīb}
هَادَا بيْفَوِّرني [P] this boils me (like in English, this boils my blood); {hāda byºfawwerny}
هَادَا بيْفَوِّر دَمّي [P] this boils my blood, makes my blood boil; {hāda byºfawwer dammy}
بِيْفَوِّر دَمِّي [S] He makes my blood boil
To come (said of a time)
حَاْن، يْحِيْن
حان الوَقت [E] it is time, the time has come;
وَقْت بِيْحِينِ الوَقِت [S] in due time
أَنَا مِتْأَكِّد إِنَّو مْنِصَل لَاِتِّفَاق وَقْت بِيْحِينِ الوَقِت [S] I’m sure we’ll come to an agreement in due time
To feed (ه = s.o., ب = s.th.), nourish, nurture (ه = s.o., ب = with)
غَذَّى، يْغَذِّي
تْغَذَّى / اِتْغَذَّى، يِتْغَذَّى
هادا بِيْغَذِّي لَك أَفْكَارَك [S] This will give you food for thought
To escape, slip away (من = from)
زَمَط، يِزْمُط
سَلْحَب
لَـمّا سِمِع صَوْتَهْا سَلْحَب مِنِ البَابِ الوَرَّانِي [S] When he heard her voice he slipped out the back door
خَلِّيْنَا نْسَلْحِب [S] Let’s slip away,
سَلْحَبِ مْنِ البَيْت [S] I sneaked out of the house
لَازِم يْكُوْن سَحْلَب لَجُوَّا بِالوَقْت يَللي كِنْت ما عَم اِتْطَلَّع فِيه [S] He must have sneaked in while I wasn’t looking
مِش قِدِر يزْمُط من مَرْتُه [L] he said he can’t slip away from his wife;
زَمَطْنَا بْنِصِّ الحَفْلِة [S] We stole away in the middle of the party,
كِيْف زَمَطْت مِن هالوَرْطَة ما بَعْرِف [S] How did you ever get out of that mess?
زَمَط مِن إِيْد حدا [V] to give someone the slip
زَمَط مِن إِيْدْنَا مَرَّة تانْيِة [S] He’s given us the slip again,
To take root, grow roots (said of a plant)
شَرَّش، يْشَرِّش
كِيف بْتَعْرِف إِذَا الوَرْدِة شَرَّشِت [S] How can you tell whether the rosebush has taken root?
To air-condition (ه = s.th.)
كَيَّف، يْكَيِّف
كَيَّف هَوَا + إضافة [S] to air-condition s.th.
لَحَ يْكَيّْفُوا هَوَا البِنَايِة كِلَّهْا [S] They’re going to air-condition the entire building
To reproduce, multiply (not in the mathematical sense, but in the sense of growing rapidly)
تْكَاتَر، يِتْكَاتَر
عَدَدِ السِّكَّان عَم يِتْكَاتَرِ بْسِرْعَة مِرِعْبِة [S] The population multiplies at an alarming speed
To take (ه = medicine, drugs)
To engage, treat (with)
تْعَاطَى، يِتعَاطَى
هِيِّ تْعَاطَتِ الدَوَا [P] formal: she took the medicine; {hiyye tºʕᾱṭɑtᴵ-d-dawa}
اِلّي بْيِتعَاطَى مُخَدِّرَات [P] formal: people who
take drugs
بدُّهْن يْؤَمّْنُوا جَيْبِتُهْن حَتَّى يَعْرِفُوا كِيف بْيِتْعَاطُوا مَعَك. [L] They want to make sure their pocket is covered so they want to know how to handle you.
To broach, open a conversation (ه = with s.o., في = on a topic)
فَاتَح، يْفَاتِح
مَا عْرِفتِش كِيْف أَفَاتحَك في المَوضُوْع [P] I didn’t know how to open a conversation with you on the subject
To can, tin (ه = s.th.)
عَلَّب، يْعَلِّب
تْعَلَّب، يِتْلَعَّب
To become hoarse, lose one’s voice
اْنبَحّ، يِنبَحّ
حَكَيْتِ كْتِيْر وِاْنبَحَّيْت [P] I talked a lot and lost my voice; {ḥakētᵉ kºtīr wi’ºnbaḥḥēt}
رَح اْعَيَّط لِلبَوْلِيس — أَيه، أَوْعَى تِنْبَحّ حَبِيبِي [V] I’m going to call the cops — ha, don’t shout yourself hoarse man!
Mind, desire, inclination, will
خَاطِر، ج خَوَاطِر
إِلَك خَاطِر تِيْجي [P] do you feel like coming? { ʔilak ḵᾱṭer tījy}
مَا لِيْش خَاطِر [P] I don’t feel like it; {ma līš ḵᾱṭer}
أَجُوا مِن خَاطِرهُم [P] [P, J] they came of their own free will; { ʔaju min ḵᾱṭerhom}
إِجُوا مِن خَاطِرهِن [P] [P, G] they came of their own free will; { ʔiju min ḵᾱṭerhen}
اِعمَل عَلَى خَاطرَك [P] do what you like!; {‘iʕmal ʕala ḵᾱṭrak}
شُو، بِدّنَا نِمشي عَلَى خَاتِرِ النَاس [P] what, are we going to do what other people like (and not what we want)?; {šu، biddna nimšy ʕala ḵᾱterᴵ-n-nās}
أَخَد عَلَى خَاطرُو [P] he was offended / saddened (he took it on his mood, took it personally); { ʔaḵad ʕala ḵᾱṭro}
تْكَلِّف خاطْرَك [L] to take the time to (to do s.th.)., to be willing to do s.th.
بَسِّ تْكَلِّف خَاطْرَك تِسْأَل أَو تِتْطَلَّع أَكْتَر عَلَى الخَطَوَات المِقْتِرْحَة وِالمَقْصُود مِنْهَا [L] if you would just take the time to ask or look more at the recommended steps and the intent of them.
كَلِّف خاطْرَك شْوَيّ [L] take a bit of your time
ما كَلَّف خاطْرِ التَلِيفَون [L] he didn’t even bother to call;
أَخْدِت على خَاطْرَهْا بْسَبَبِ مْلَاحَظْتِي [S] She took offense at my remark
خَلِّي بَالَك بْشِغْلَك [S] Keep your mind on your wor
شُو فِي بْبَالَك = شُو قِصّْتَك [S] What’s on your mind?
هالشِّي بْبَالِي مِن زَمَان [S] This has been on my mind for quite a while
جايِة بْبَالِي قِل لَو هَيْك [S] I have a good mind to tell him so
اِسْمَو غَاب عَن بَالِي [S] His name slipped my mind
سِرْعِةِ الخاطِر [S] presence of mind
أَنَا مِعْجَب بْسِرْعِة خَاطْرَك [S] I admire your presence of mind
To fail to succeed, come to nothing
خَاْب، يْخِيْب
خَاب أَمَلُو [P] his hopes were dashed; {ḵāb ʔamalo}
خَاب أَمَلي فِيْك [P] I’m disappointed in you; {ḵāb ʔamaly fīk}
خَايِب / خَايِبِ اْلأَمَل [P] (he is) disappointed, let down; {ḵāyeb / ḵāyebᴵ ‘ºlʔ¡amal}
ما تْرِدِّينِي خايْبِة [L] don’t send me back a failure, don’t send me back empty handed;
To shape (ه = s.th.)
صَاْغ، يْصِيْغ
مَجْلِسِ الإِدَارَة هُوِّ هَللي بِيْصِيغ سْيَاسِةِ الشِّرْكِة [S] The board of directors shapes the company’s policy
كْتِيْر بِيْحِبّ يْصِيْغ تَعَابِيْرِ جْدِيْدِة [S] He loves to coin new expressions.
To be able, capable (من = of doing), have command (من = of s.th.)
تْمَكَّن
ما تَمَكَّن [S] to be unable
مِتْمَكِّن هُوِّ تَمَامِ مْنِ الاِنْگْلِيزي [S] Does he have a good command of English?
حَتَّى يِتمَكَّن مِن دَفِع كُلِّ دْيُوْنُو [P] so that he can pay all his debts;
To tune (ه = an instrument)
To straighten up, get in order (ه = a matter), fix up (ه = affairs)
To tune up, get in tune (intransitive)
دَوْزَن، يْدَوْزِن
تْدَوْزَن
الكَمَنجَا مِشِ مْدَوْزَنِة [P] the violin is out of tune; {‘il-kamanja mišᵉ mºdōzane}
البْيَانَو لازْمَو دَوْزْنِة [S] The piano needs tuning
الأَوْرْكَيْسْتْرَا عَمِ تْدَوْزَن [S] The orchestra is tuning up
To call for help, seek help
اِسْتَنْجَد، يِسْتَنْجِد
طَلَبِ النَّجْدِة بَسّ ما حَدَا سِمْعَو = اْسْتَنْجَد بَسّ ما حَدَا سِمْعَو [S] He called for help, but nobody heard
تْصَوَّرِت إِنَّو كان في حَدا عَم يِسْتَنْجِد [S] thought heard a call for help.
بِسْتَنْجِد إذا ما بِتْرُوْح مِن هَوْن [S] I’ll call for help if you don’t go away
To pluck, to pluck out, pull out (ه = s.th.)
نَتَّف، يْنَتِّف
تْنَتِّف / اِتْنَتِّف، يِتْنَتِّف
بيْنَتِّف شَعِر دَقنُو [P] he pulls out hairs from his beard; {byºnattef šaʕᵉr daqno}
بِتنَتِّفِ الجَاجِة [P] she plucks the chicken
To appease
اسْتَرْضَى , يِسْتِرْضِي