Adverbs / Phrases 8 Flashcards
Below, downwards, down
تَحِت
If
لو
لَو قُلتِ اللي كُنت جِبتُو [P] if you’d told me, I
would have brought it
حَتَّى لَو مَا دَفَعُوْش [P] Even if they hadn’t paid, even though they didn’t pay
شُ بيْصِيْر لَو أَخَدتُو [P] what would happen if I were to take it
وْلَو + فعل ماضي = حَتَّى لَو + فعل ماضي [V] even if
حَتَّى لَو عَطَانِي مِيْت لَيْرَة ما بْساوِيْهَا [S] Even if he gave me pounds I wouldn’t do it
Because of that
كرمال هيك
So that
In order to
كِرْمَال
On time
عالوقت
After
بعد
كْتِير رَكَز مِن بَعِد مَا تَرَكِ المَدْرَسِة [S] He’s tamed down a lot since he left school
مِن بَعِد الِكْلِيْل [P] after the (Christian) wedding ceremony
Before
قبل
وَقَّفِ شْوَيِّة قَبِل ما يْجَاوِب [S] He paused briefly before he answered,
لازِم تَعْمِل فَحِص قَبِل ما تاخُد رِخْصِةِ سْوَاقَة [S] You have to take a test before you get a driver’s license
ما لَاحَظْتِ الِإشَارَة مِن قَبِل [S] I didn’t notice the sign before
كِنِت هَوْن مَرَّة مِن قَبِل [S] I’ve been here once before
By the time
لحدّ ما
لَبَيْن ما
لَحَدّ مَا وِصِلنا، كانوا راحوا. • Pronunciation: laḥadd ma wiṣilna, kānū rāḥū. • Meaning: “By the time we arrived, they had already left.” • لبين ما وِصِلنا، كان المطر وقف. • Pronunciation: labein ma wiṣilna, kān el-maṭar wiʾif. • Meaning: “By the time we arrived, the rain had stopped.”
Example 2:
• لبين ما فتّحت الباب، كان هوّ راح.
• Pronunciation: labein ma fataḥet el-bāb, kān huwwe rāḥ.
• Meaning: “By the time I opened the door, he had already left.”
Between
بين
when a pronoun suffix is added to it, it becomes بَيْنات , as in: بَيْناتْنا
Next to, along, against
Beside, next to, near
جَنِب (جَنْب)، ج جْنَاْب
حَدّ، ج حْدُوْد
Behind, in back of, in the rear
وَرَا
By means of
من ورا
عَاْيْشِة مِن وَرَا الِخْيَاطَة [S] She earns her living as a dressmaker
All around, surrounding as in
دايِر مَدَار
مِتْل ما شايْفَة فِيه بَلْكَونَات دايِر مَدَار [L] as you can see, there are balconies all around;
By, with
ب
جيت على الشغل بالباص
كتبت الرسالة بالإيدها
كتبت الرسالة بقلم رصاص
Without
بلا
بدون
I’m almost there
بدي مشوار الطريق
You’re right
مَعِك حَقّ
الحَقّ مَعُو [V] he is right;
مَعَو حَقّ = عَنْدَو حَقّ [S] He’s right,
بْتِفْتِكِر عَنْدْهَا حَقّ [S] Do you think she’s right
To take into account, take into consideration
حَسَبِ حْسَاب + إضافة / لَ
لازِم تِحْسِبِ حْسَاب لَقِلِّة خِبِرْتَو [S] You’ve got to make allowance for his inexperience
لازِم تِحْسِب حْسَاب كِلّ اِلعَوَامِل = لازِم تِحْسِب حْسَابَك لَكِلّ اِلْعَوَامِل [S] You have to take all the factors into account
لَازِم يِحسِبُوا حْسَاب إِنُّو فِيْه نَاس سَاكنِيْن تَحتهُم [P] they have to taken into consideration that there are people living underneath them
Same (when in an إضافة)
نَفس، ج أَنفُس / نُفُوْس
هَادَا نَفسِ الشِيْ [P] that’s the same thing; {hāda nafsᴵ-š-šī}
هالشَّغْلِة بْتَاخُد نَفْسِ الوَقِت [S] That takes just as long
فِيني اِرْجَعِ بْنَفْسِ اليَوْم [S] I can be back on the same day.
نِحْنَا بْنَفْسِ العِمِر [S] We’re the same age
نِفْسِ الرِّجَّال تَلْفَن تْلِتْةْ مَرَّات [S] The same man called three times
On the contrary, yes!;
(used to contradict a negative sentence, like saying “actually I did do it.”
affirmative answer to a negative question (i.e., should be translated as yes, but usually said specifically in reply to a negative question);
مْبَلَى
لَيش ما فيه أوتوبيسات؟ —- مْبلا، فيه أوتوبيسات، بس ما بِتْرُوح دِغْرِي [L] why aren’t there buses? — actually, there are, but they don’t go (there) directly;
ما لَك رَايِح مَعْنَا؟ —— مْبَلَا [S] Aren’t you coming with us? —— Why, yes
مَا شُفتَوْش؟ — مبَلَا / اِمْبَلَا [P] you didn’t see him? — yes, I did!; {ma šuftōš? — mbala / ‘ᵉmºbala}
لَكَاْن ما بْتَعِرْفَو؟ —— مْبَلا بَعِرْفَو [S] You don’t know him then? —— Of course I do
مُو رَايِح اِنْتِا هَلَّق؟ —— مْبَلَى رَايِح [S] You’re not going now, are you? —— yes, I am
Excuse me
عَن إِذنَك
عَن إِذنَك — إِذنَك مَعَك [P] With your permission! — Please feel free (said by a guest who wants to depart. The reply literally translates as: your permission is with you);
Please
Excuse me! If I may…, if you were to permit
لَو سَمَحِت
Please! (come in / sit down / help yourself / etc.)
Here you go! Go ahead! You first!
تْفَضَّل
Hello! Hi!
مَرْحَبَا
مَرحَبتَيْن [P] and welcome back to you! twice welcome (to you); {marḥabtēn}
مِيْت مَرْحَبَا [S] Hello! (response to مرحبا)
مَرَاْحِب [S] Hello! (response to مرحبا),
مَرْحَبَا! حَصَلْ لِي الشَّرَف وْتْعَرَّفْنَا مِن قَبِل [S] Hi! Haven’t we met before?
Good morning!
صَبَاحِ الخَيْر! — صَبَاحِ النُوْر
Fine, well
تَمَام
كُلّ شي تَمَام [P] everything is fine; {kull šy tamām}
كِلّْ شِي صَار تَمَام هَلَّق [S] Everything is okay now
شُو، كِلّْ شِي تَمَام [S] Is everything all right?
كِلّْ شِي لَحَ يْكُوْن تَمَام [S] Everything will turn out all right
هادا تَمَام مَعَك [S] Is that all right with you?
لا تِنْشِغِل، كِلّ شِي لَحَ يْكُون تَمَام [S] Don’t worry about it, it’ll be all right
What’s the news? (common greeting, like what’s new? what’s up?)
شُوِ الأَخْبَار
Goodbye!
مَع اِلسَّلامِة
Goodnight!
تِصْبَح على خَيْر
Soon, shortly
قَرِيْبًا
عَن قَرِيْب
جايِيْنِي عِطْلِة إِسْبُوْع عَن قَرِيْب [S] I’ll have a week off soon
عَن قَرِيْب بِيْصِيْر بِيْساعْدَك [S] Before long he’ll be able to help you
عِيْدَهْا عَن قَرِيب [S] Come again soon (note generic feminine)
اْنشالله تِشفَى عَن قَرِيْب [P] get well soon; {‘ºnšɑllɑ tišfa ʕan qarīb}
عَن قَرِيْب بَايْنِة تَمَام غَيْر شِكِل [S] From close up it looks entirely different,
On your way
بطريقك
By mistake
بغلط
Like… (Filler)
إِنُّو
Have a nice day!
إنشاءالله يومك يكون حلو
Hope to see you soon!
إن شاء الله بشوفك قريبًا 
See you later!
بشوفك بعدين
Have a good trip!
توصل بالسلامة 
Take care!
انتبه على حالك
Welcome!
أهلا وسهلا
The common response is أهلًا فيك / بيك
Good luck
الله يوفقك
RIP
الله يرحمه
Get well soon!
الله يشفيك
May God bless you
الله يبارك فيك
No problem
مش مشكلة
بسيطة!
منيح!
In any case
على كِلّْ حَال
بِتِّصِل فِيك على كِلّ حال = مَهْمَا كانِتِ الحالِة بِتِّصِل فيك [S] I’ll call in any case
What do you mean?
شو قصدك؟
شُو قَصْدَك إِنّو اِنت تْرَاْنْس [V] what do you mean you’re transexual?
Lack, scarcity, shortage;
(this word is almost always in an إضافة, so the ة is said ت)
قِلِّة
مِن قِلِّةِ الوَقت [P] for lack of time
There was / were
صار فيه
كان فيه
If need be
إِذَا فِي ضَرُوْرَة
إِذَا فِي ضَرُوْرَة بْرُوْحِ بْنَفْسِي [S] I’ll go myself if need
Necessarily
بِالضَّرُوْرَة
هادا مُو مَعْنَاتَو بِالضَّرُوْرَة إِنَّو لَازِمِ تْرُوْح لَهْنِيك [S] This does not necessarily mean that you’ll have to go there
Needless
بَلَا ضَرُوْرَة
Regardless of what happens
لو شو ما صار
What does it have to do with you?
شُو خَصَّك
The year that; the year which
سِنْة مَا
سِنْة مَا أَخَدِتِ الشْهَادِة [P] the year I graduated, the year I got my certificate
God forbid
بعيد الشر
Some day, one day
يَومًا مَا
بْيَوْم مْنِ الإِيَّام
يَومًا مَا رَح يِتحَقَّق [P] one day it will be proven true / come true
لِسَّا بِسْتَدّْ مِنَّو يَوْمًا ما [S] I’ll get even with him some day.
Spontaneously
عفوياً
Best friend
أَفْضَل صاحِب إِلِي
What’s come over you?
شُو صايِر لَك
What possessed you to do that?
شُو صار لَك (صَر لَك) حَتَّى عْمِلْت هَالشِّي
“So-and-so” or “such-and-such” (indicates that the following thing is unspecified or vague, like “so-and-so” or “such-and-such” in English
كَذَا وْكَذَا
قَال كَذَا وْكَذَا [P] he said such and such
Of mine
هُوِّ رْفِيق قَدِيم إِلِي [S] He’s an old friend of mine
سَاحِب إِلي [P] a friend of mine; {sᾱḥeb ʔily}
هُوِّ صَدِيْق (سَدِيْئ) خاصّْ إِلْنَا [S] He’s a special friend of ours
قَرِيْب إِلَك [P] a relative of yours
Loudly
بْصَوْت عَالي
Quietly
بْصَوْت وَاطِي
We’re all in this together
كلنا بالهوا سوا
FGM
تَشْويه الأَعْضاءِ التَناسُليّةِ الأُنْثَويّةِ
True, right (interjection or response)
صَحِيْح
Living abroad
غُربِة
[S] غِرْبِة
بْتِستَصعِبِ الغُربِة [P] it’s hard for her to live abroad; {bºtistɑṣʕebᴵ-l-ġurbe}
بِالغِرْبِة [S] away from home
أَكْتَر حَيَاْتَهْا عَاشِت بِالغِرْبِة [S] Most of her life she lived away from home
Continuously
بِاْستِمرَار
Skilfully
بْمَهَارَة
خَلَّصِت حَالَك مِن هَالوَضْعِ بْمَهَارَة كْتِيرِة [S] You got yourself out of that situation very skillfully
It appears (that), it seems (that)
بْيِظْهَر إِنُّه فِي حَرِيقَة بِالطَابِق التانِي [L] it appears that there is a fire on the second floor of that building;
بْيِظْهَر إِنُّو رَح يْكُون فِ شَوْب وْرْطُوبِة كْتِير هالصَيْف [L] it seems that there will be a lot of hot weather and humidity this summer;
أنا بْيِظْهَر مْبارِح حَدَا حاطِط لِي مادِّة غَرِيِبِة بالأَرْجِيلِة لَأنِّي ما عَم شُوف بْعُيُونِي مْنِيح [L] it seems someone put a strange substance in my hookah yesterday, because my eyes are not seeing right (note topic
front sentence);
بْيِظهَر ليِ اْنُّو [P] it appears to me that… (note that some consider the usage of the active participle ظاهر more colloquial); {bºyiẓhɑr lyᴵ ‘ºnno}
بْيِظْهَر عَلَيْه ضَعْفَانِ كْتِير = بِيْبَان عَلَيْه ضَعْفَانِ كْتِيْر [S] He appears to be very sick.
Question marker. This is added to the end of a sentence to indicate a question. More often, though, a rising intonation will be used to indicate a question
Something, some issue, some
problem
Some… or other
With negation: nothing
When used with a number/quantity: about, approximately, some
شِي
الفَحْص بُكْرا = الفَحْص بُكْرا شِي [V] is the test tomorrow? (both forms equivalent);
شِفْتُو شِي — مِن شِي كَم يَوم شِفْتُو [L] did you see him at all? Yes, several days ago I
saw him
فِي شِي بْرِئَتَيْه [S] Something’s the matter with his lungs
فِي شِي صايِر [S] Is something the matter
طِلِع عَلَى شي مَطعَم [P] he went out to some restaurant; {ṭileʕ ʕala šy mɑṭʕɑm}
إِذَا بيْرجَع شي يَوْم [P] if he comes back one day; { ʔi∂a byºrjaʕ šy yōm}
لازِم نِعْمِلْ لُه شِي مُقَدِّمِة [S] we must give him some sort of preparation;
إِلا يَعْ،ِي عالَم أَسْوَأ مِنَهْا بِكْتِير كْتِير، يَعْني شَيْ إِلُن ماضِي كْتِير مْشَرْشَح مِنْشان يِقْبَلُوا ياخْدُوا يَعْنِي هالبِنِت [S] except for people who are much worse than her, that is, people who have a very sordid past, to accept to marry the girl;
مَوْجُوْدِ بْشِي كْتَاب عَ الرَّف [S] It’s in some book on that shelf
بْشِي طَرِيقَة [S] somehow, some way
لازِم يْكُوْن فِي شِي طَرِيقَة لَنَعْرِف [S] There must be some way of finding out
مِنْصَلِّحَهْا بْشِي طَرِيقَة [S] We’ll fix it somehow
بْشِي مَحَلّ [S] somewhere, some place, anywhere
شِفْتَو بْشِي مَحَلّ بَسّْ ما لِي عَم اِتْذَكَّر وَيْن [S] I saw it somewhere but I don’t remember where
رايِح لَك شِي مَحَلّ اليَوْم [S] Are you going anywhere today
إِذَا لازْمَكِ تْرُوح شِي مَحَلِّ بْوَصّْلَك مَعِي [S] If you have to go anywhere, I can give you a ride
هادا ما بِيْوَصّْلَك لَشِي [S] that won’t get you anywhere.
شِفْتَك بْشِي مَحَلّْ مِن قَبِل [S] I’ve seen you some place before.
خَلِّيْنَا نْرِحِ لْنَا لَشِي مَحَلِّ اللَيْلِة [S] Let’s meet somewhere else,
أَيّْ شِي تاني = أَيّْ شِي غَيْرَو [S] anything else
بِدَّك أَيّْ شِي تانِي [S] Would you like anything else
مَا … شِي [S] nothing (in nominal and verbal sentences)
ما إِجَا شِي [S] Nothing came of it
ما فِي شِي بْيِنْعِمِل [S] Can nothing be done?
ما عَاد فِي شِي أَعِمْلَو هَوْن [S] There is nothing more for me to do here,
لَا … شِي [S] nothing (in verbal sentences)
لا تْقِلْ لَو شِي [S] Tell him nothing
مُو … شِي [S] nothing
مُو شَايِف شِي = ما لِي شايِف شِي [S] I see nothing,
شُو عَم تَعْمِل —— مُو شِي [S] What are you doing? —— Nothing
شُو لَقَيْت؟ —— وْلَا شِي [S] What did you find? —— Nothing
ما عْرِفْنَا شِي عَن جَوازِتُهْن [S] You shouldn’t have said a thing like that.
ما كان لَازِمِ تْقُول هَيك شِي [S] You shouldn’t have said a thing like that.
ما عْرِفْنَا شِي عَن جَوازِتُهْن [S] We didn’t know a thing about their marriage,
ما بَعْرِف وْلَا شِي عَنِ الكِيْمْيَا [S] I don’t know the first thing about chemistry,
مِن لَا شَيْء [S] from nothing
بَعْدِ الحَرِيقَة اْضْطَرّْ يِبْدَا مِن لَا شَيْء [S] After the fire he had to start from scratch.
شِي كِيلَومِتْرَين [V] about two kilometers;
شِي + مدة زمن + زَمَان [V] about (a period of time), as in:
رَح يْضَلّ شِي شَهر زَمَان [V] he will stay about a month;
شِي دْقِيقَة زَمَان [V] about a minute;
شِي ساعة زَمَان [V] about an hour;
وْكَم يَوم رَح تِبْقُوا بْلِبْنَان — شِي شَهْر تَقْرِيْبًا [L] how many days will you be in Lebanon? — about a month; (ق = ء all words);
بْشِي [L] by about, around, approximately;
بَعْدْما تُقْطَعِي جُونيه وِالكازِينَو بْشِي عَشْر دَقايِق [L] after you pass Jounieh and the Casino Du Liban by about 10 minutes;
كان مَعِي بِالرِحْلَة شِي تْلاتِين صَدِيق [V] I had with me on the trip some 30 friends;
مِن فَضْلَك شِي فِنْجان قَهْوِة [V] a cup of coffee, please;
To set o.s. up, take care of o.s. (act in a certain way in a certain situation to ensure one is successful) (also in some dialects دبّر راسَو )
دَبِّر حَالَك [P] sort things out for yourself, do what you like; {dabber ḥālak}
دَبَّر رَاسَو = دَبَّر حَالَو [S] to get along, make do, work (it) out, get by
ما حَدَا بْيَعْرِف كِيف بِدَّو يْدَبِّر حالَو وَقْتِ الأَزْمِة [S] Nobody knows how he’ll behave in a time of crisis,
صَادَفْنَا مَصَاعِب مَا لَهْا آخِر بَسّْ كِيْف ما كان دَبَّرْنَا حالْنَا [S] We ran into no end of obstacles, but somehow we managed to muddle through
عَ المَعَاش هَللي عَم آخْدَو لَازِم اْدَبِّر حَالِي بْتَرَوِّي [S] On the salary I get, I have to plan very carefully
فِي عَنْدَك مَصَارِي كَافْيِة لَتْدَبِّر حَالَك [S] Do you have enough money to see you through?
مِن طُوْلْ عِمْرِي اْنْجَبَرِت اْدَبِّر حَالِي لَحَالِي [S] I’ve always had to take care of myself
بِيْدَبِّر حالَو بِالحَيَاة ما بْيِنْخَاف عَلَيْه [S] He’ll make his way in life all right.
وِصِل لَسِنّ لَيْدَبِّر حالَو لَحَالَو [S] He’s old enough to stand on his own feet,
بْدَبِّر راسِي كِيْف ما كَان [S] I’ll get along somehow
ما مَعِي مَصَارِي كْتِير لَكِن بْظِنّ فِيني اْدَبِّر حالِي [S] I don’t have much money, but I think I’ll get by
What do you say, what do you think, as in
شُو قولَك
شوق قولَك تاخْدِي صَحن مْشَكِّل [V] what do you say, do you want a dish of mixed ice cream?
To be now (after a change has taken place)
صَاْر، يْصِيْر
شُفِت صَار فِيْه بَنضَوْرَة [P] I noticed that there are tomatoes now (available for buying, after a period of shortage;); {šufᵉt ṣᾱr fīᴴ bɑnḍōrɑ}
صَار عِندُو سَيَّارَة [P] he has a car now; {ṣᾱr ʕindo sayyᾱrɑ}
شُوْف إِذَا صَار كِيْلُو [P] see if it has reached a kilo yet (e.g., when buying fruit in the market); {šūf ʔi∂a ṣᾱr kīlo}
كَم نُقطَة صَار عِندي [P] how many points have a I got now?; {kam nuqṭɑ ṣᾱr ʕindy}
Don’t be fooled by appearances
ما تِنغَش بالمظاهر
Nightly, each night
لَيْلِيًّا
Back and forth
رَاْيِح رَاْجِع
كان عَم يِمْشِي رَاْيِح رَاْجِع بِالأُوْضَة [S] He walked back and forth in the room
الكَمْيَوْنَاْت ماشْيِة رايْحَة راجْعَة بَيْنِ الِـمْحَطَّة وْبَيْتْنَا [S] The trucks are moving back and forth between the station and our house
I don’t want to go back and forth with with you
ما بِدِّي اخُد وعَطِي مَعَك
At the expense of…
على حْسَاب
سَاوَى السَّفْرَة على حْسَاب شِرِكْتَو [S] He made the trip at his company’s expense