Verbs 13 Flashcards
To be illuminated
To be enlightened
تْنَوَّر، يِتْنَوَّر
اُدْخُلِ المَدْرَسَة حَتَّى تِتْنَوَّر بِالعِلِم [I] Enter the school so you’ll become enlightened by knowledge.
To subside, die down
اْنخَمَد، يِنِخمِد
اْن-نَارِ اْنخَمَد [P] the fire has died down
To nationalise (ه = s.th.)
أَمَّم ، يْؤَمِّم
تْأَمَّم، يِتْأَمَّم
كُلّ البُنُوق (البُنُگ)ِ تْأَمِّمَتِ بهالبَلَد [I] All the banks in this country were nationalized.
الهُكُوْمِة أَمَّمَتِ الشِركِة [P] the government nationalized the company; {‘il-hukūme ʔammamatᴵ-š-širke}
الهُكُوْمِة أَمَّمَتِ المَصنَع [P] the government nationalized the factory; {‘il-hukūme ʔammamatᴵ-l-mɑṣnɑʕ}
شَرِكَاتِ النَفطِ مءَمَّمِة [P] the oil companies are nationalized; {šarikātᴵ-n-nɑfṭᵉ mʔammame}
مَصر أَمَّمِت شِرْكِة قَنَاةِ السّْوَيْس سِنْةْ سِتَّا وْخَمْسِين [S] Egypt nationalized the Suez Canal Company in 1956
To be stubborn, persist stubbornly
عَنَّد، يْعَنِّد
إِزَا الوَلَد بيْعَنِّد [P] if the boy persists in being stubborn; { ʔiza-l-walad byºʕanned}
لَيْشِ مْعَنِّد هَيْك؟ [P] why are being stubborn like this?;
To classify, arrange, sort, categorize, grade (ه = s.th.)
صَنَّف، يْصَنِّف
تْصَنَّف / اِتْصَنَّف / اِصَّنَّف، يِتْصَنَّف
تْصَنَّفُوا الجّْرَابَات [S] Have the stockings been sorted?
بِتصَنِّفِ الزرَار [P] she sorts out the buttons; {bitṣɑnnefᴵ-z-zrᾱr}
بَصَنِّفِ الكُتُب حَسَبِ المَوَاضِيْع [P] I arrange the books by subject / topic; {bɑṣɑnnefᴵ-l-kutob ḥasabᴵ-l-mɑwᾱḍīʕ}
صَنِّف هَالزّْرَاْرِ بْحَسَبْ الِقْيَاس [S] Assort these buttons according to size,
بِتْساعِدْنِي اْصَنِّف هالكِتِب [S] Will you help me classify these books?
البِرْدْقَان بْيِتْصَنَّف حَسَب الِقْيَاس وَالصِّنِف [S] Oranges are graded according to size and quality
To civilise (ه = s.o. / s.th.)
حَضَّرَ، يحضّر
مَدَّن، يْمَدِّن
To roll up (ه = the sleeves, عن = from the arm)
شَمَّر ، يْشَمِّر
شَمَّرِ كْمَامُو [P] he rolled up his sleeves; {šammɑrᵉ kºmāmo}
شَمَّر عَن إِيْدَيْه [P] he rolled up his sleeves (from his hands / arms); {šammɑr ʕan ʔīdēᴴ}
لَازِم يْشَمّدِر وِيرُوْح يْسَاعِد [P] he has to roll up his sleeves and go and help; {lāzem yºšammder wirūḥ yºsāʕed}
شَمَّر عَن إِيْدَيْه وْسَاعِد [S] to roll up one’s sleeves and help out
شَمَّرْنَا عَن إِيْدَيْنَا وْسَاعَدْنَا [S] We pitched right in
شَمَّر عَن سَوَاعْدَو [S] he rolled up his sleeves
شَمِّر عَن سَوَاعْدَك وْقُوْمِ اْشْتِغِل [S] Roll up your sleeves and get down to work
To roll (in general, though some specify it as to roll down, roll downhill)
تْدَحرَج، يِتدَحرَج
الطَّابِة تْدَحْرَجِت تَحْتِ الطَّاوْلِة [S] The ball rolled under the table
البَرمِيْلِ تْدَهرَج في النَزَلِة [P] the barrel rolled down the slope
To roll (ه = s.th.)
دَحرَج ، يْدَحرِج
لا تْدَحْرِجِ البَرْمِيل [S] Don’t roll the barrel
بيْدَحرِجِ البَرمِيْل لَتَحِت [P] he rolls the barrel downhill
To wipe
مَسَّح ، يْمَسِّح
To prune (ه = s.th.)
شَفَّى، يْشَفِّي
الوَرْد بِدَّو تِشْفَايِة [S] The rosebushes need to be pruned
To squash, crush, flatten (ه = s.th.)
فَعَص، يِفعَص
أَجَت سَيَّارَة فَعصَتُو [P] a car came and
flattened him
فِيْه هَوْن صَرصُوْر، اِفعَصُو [P] there’s a cockroach, squash it!; {fīᴴ hōn ṣɑrṣūr، ifʕɑṣo}
أَجَت سَيَّارَة فَعصَتُو [P] a car came and flattened him; { ʔajat sayyᾱrɑ fɑʕṣɑto}
الجَّمْهُوْر كانُوا رَحَ يِفْعَصُوه فَعِص = الجَّمْهُوْر كانُوا رَحَ يْشَقّْفُوا شِقَف [S] He was nearly mobbed by the crowd
To roll out, flatten (ه = s.th.)
رَقّ، يْرِقّ
بِترِڥّ / بِترُڥِّ العَجِيْنِة بِاْلشَّوْبَك [P] she rolls out the dough with the rolling pin
To close, shut, bar, barricade (ه = a door)
دَرْبَس
تْدَرْبَس
دَرْبَسِ البَابِ بْقَضِيب حَدِيد [S] He barricaded the door with an iron bar.
نِسِي يْدَرْبِسِ البَوَّابِة [S] He forgot to bar the gate,
To handcuff (ه = s.o.)
كَلبَش، يْكَلبِش
كَلْبَشُوا المَحَابِيْس (المَحَبِيْس) [S] They handcuffed the prisoners
كَلبَشُوْه [P] they handcuffed him
To be on one’s guard (من = against), be cautious, wary (من = of)
اْحْتَرَس
هالشَّخُص أَحْتِرِس مِنَّه هْوَايا [I] I am very much on my guard with this fellow.
اِحْتِرِسِ هْوَايَا تَرَى تاخُذ بَرِد [I] Be very careful or you’ll catch cold.
To spray, splash, splatter (ه = s.o. / s.th.)
طَرطَش، يْطَرطِش
طَرْطَشِتِ الماي الضِفْدَع [L] the water splashed the frog
To juice (ه = s.th.), squeeze (ه = fruit) (e.g. to make juice or extract the liquid from fruit)
عَصَر، يُعصُر
بَعصُرِ اللَمُوْنِة بِالعَصَّارَة [P] I juice the lemon with the juicer; {bɑʕṣorᴵ-l-lamūne bi-l-ʕɑṣṣᾱrɑ}
أَنَا بِعْصُرِ البِرْدْقَانَات [S] I’ll squeeze the oranges
To ladle, scoop out (ه = s.th.)
غَرَف، يِغْرِف
خَلِّيني اِغْرِف لَك كِبْشَايِة شَوْرَبَا [S] Let me dip you a bowl of soup,
To extinguish, put out (ه = s.th.)
To put out (ه = s.th., e.g. fire, a candle), turn off, switch off (ه = s.th., e.g. a light)
طَفَّى ، يْطَفِّي
تْطَفَّى، يِتْطَفَّى
To hiss
To breath out, blow (على = on), blow out (على = s.th.)
To blow up, inflate, pump up (ه = s.th.);
نَفَخ ، يِنْفُخ
الحَيِّة كانِت عَم تِنْفُخ بِدَّهْا تِقْرُص [S] The snake
hissed menacingly
نَفَخ عَ الشَوْرَبَة [P] he blew on the soup (to cool it); {nafaḵ ʕa-š-šōrɑbɑ}
لَازِم تُنفُخِ العَجَل [P] blow out the candle
العَجَل مَنفُوْخ [P] you need to pump up the tire; {‘il-ʕajal manfūḵ}
بَنفُخِ البَالَوْن [P] the tire has been pumped up; {banfoḵᴵ-l-balōn}
بَنفُخُو / بَنِفخُو [P] I blow it up, I inflate it; {banfᵒḵo / banᵉfḵo}
دِيْكِ الحَبَش بُنفُخ حَالُو [P] the turkey puffs itself up; {dīkᴵ-l-ḥabaš bunfoḵ ḥālo}
وَاحِد بُنفُخ حَالُو [P] a self important person, an arrogant person; {wāḥed bunfoḵ ḥālo}
الوَلَد بِدَّو ياك تِنْفِخ لَو بَالَوْنَو [S] The kid wants you to blow up his balloon for him
نَفَخ حالَ [S] to boast
حاجِة تِتْبَجَّح = حاجِة تِنْفُخ حالَك [S] Stop boasting
بَالله اْنْفِخ لِي الدُّوْلَابَيْنِ القِدَّامَانِيِّة [S] Will you please pump up the front tires?
To fall out, fall off (e.g. leaves, hair, fruit from a tree)
هَرّ، يْهِرّ / يْهُرّ
عَمِ يْهِرّ شَعْرِي [S] I’m losing my hair
كِلّْ شَعْرَو هَرّ [S] All his hair fell out.
بالشِّتا بِيهِرّ وَرَقَهْا وْبالرَّبِيع بْتِرْجَع خَضْرَا [L] in winter it’s leaves fall off, and in summer it comes back again green
الرُزّ عَم بِهُرّ مِنِ الكِيْس [P] the rice is leaking out of the bag;
To wail, howl, lament
وَلوَل ، يْوَلوِل
المَرِيْض مِنِ الوَجَع بيْوَلوِل [P] the patient wails in pain; {‘il-mɑrīḍ minᴵ-l-wajaʕ byºwalwel}
بيْكَفّي تْوَلوِل [P] stop wailing
To sting, bite (ه = s.o. / s.th.) (e.g. said of a wasp)
قَرَص، يِقْرُص
النَحلِة ڥَرصَتُو [P] the bee stung him
To straighten (ه = s.th., e.g. hair)
To smooth, level, straighten (ه = s.th.)
مَلَّس ، يْمَلِّس
النَجَّار بيْمَلِّسِ الخَشَبِة بْوَرَق قَزَاز [P] the carpenter smooths the wood with sandpaper; {‘in-najjᾱr byºmallesᴵ-l-ḵašabe bºwaraq qazāz}
مَلِّس شَعْرَاتَك [S] Smooth down your hair
مَلِّس شَرْشَفِ الطَّاوْلِة [S] Smooth out the tablecloth
بِدّهَا تْمَلِّس شَعِرهَا [P] she wants to have her hair straightened
To take across, lead across, help (ه = s.o.) across (ه = s.th.)
To interrupt (ه = s.th. / s.o., or على = s.o. / s.th.)
To cut up, slice up, hack up (ه = s.th.)
قَطَّع ، يْقَطِّع
[P] she cut up the cake; {qɑṭṭɑʕatᴵ-l-kaʕke}
بَقَطِّع لُو اللَحمِة [P] I cut up the meat for him; {bɑqɑṭṭeʕ lo-l-laḥme}
الرُّعَاع قَطَّعُوا الجِّثِّة عَن حَقَا شِقَف شِقَف [S] The rabble literally hacked the corpse to pieces
بِدَّكِ تْقَطِّعِ الرَّوْسْتَو [S] Do you want to slice the roast
شُو قَطَّعْتِ الحَطَب [S] Have you chopped up the wood already?
قَطَّع لَكِ اللَحْمِة اللَحَّاْم [S] Did the butcher chop up the meat for you?
قَطّْعَو أَرْبَع شِقَف [S] Cut it up in four pieces,
قَطَّع… رَاسِ العَصْفُوْر [S] to dice meat into small sized cubes (to the size of a small bird’s head)
قَطِّعِ اللَحْمِة رَاسِ العَصْفُوْر قَبِل ما تْحَمِّرَهْا [S] Dice the meat before browning it
قَطَّعني / قَطَّع عَلَيّ [P] he interrupted me; {qɑṭṭɑʕny / qɑṭṭɑʕ ʕalayy}
بَلَاشِ تْقَطِّعني [P] stop interrupting me
مِسِكِ الوَلَد وْقَطَّعُو الشَارِع [P] he took the boy’s hand and took him across the road; {misekᴵ-l-walad wºqɑṭṭɑʕo-š-šāreʕ}
اُطلُب مِن وَاحَدِ كْبِيْر يْقَطَّعَك [P] ask a grown up to take you across the road
To run through (ه = s.th.)
To cut (ه = s.th.)
To cover (ه = a distance)
To break off, cut off (ه = s.th., e.g. relations)
To stop, cut off, interrupt, disconnect (ه = s.th.)
To cross (ه = s.th., e.g. a street), got across (ه = s.th.)
قَطَع ، يِقطَع
قَطَعْنَا المَسَافِة بِتْلِتْةْ ساعَات [S] We covered
the distance in three hours
الِحْدُوْد بْتِقْطَع حَقْلِة نَخِيل [S] The boundary runs through a palm grove
قَطَعِت أُصبَعي [P] I cut my finger, {qɑṭɑʕᵉt ʔuṣbɑʕy}
هايِّ السِّكِّيْنِة الوَحِيدِة يَللي بْتِقْطَعِ مْنِيْح [S] This is the only knife that cuts well
قَطَعِت إِصْبَعْتِي [S] I cut my finger
لِطْفًاِ اْقْطَعِ (قْطَاعِ) الخِبِز [S] Will you cut the
bread, please
قَطَع الخَيْط [P] he disconnected the wire / line; {qɑṭɑʕ-l-ḵēṭ}
المَيّ مَقطُوْعَة [P] the water has been cut off; {‘il-mɑyy mɑqṭūʕɑ}
وْبَعدَيْن، قَطَعتُوا [P] and then, did you break it off (i.e. stop seeing each other)?; {wºbaʕdēn، qɑṭɑʕtu}
وَلَا سِنِة مَا قَطَعتِ المَسرَح [P] there hasn’t been a year that I have stopped going on stage; {wala sine ma qɑṭɑʕtᴵ-l-masraḥ}
بيْقطَعُوْ الحَكي [P] they cut the talk (often said to mean, they stopped talking and reached an agreement. For instance, used to refer to two sets of in-laws working out wedding details) {byºqṭɑʕū-l-ḥaky}
قَطَع عَلَى حالَو خَطِّ الرَّجْعَة [S] he burnt his bridges behind
شِرْكِةِ الكَهْرَبَا قَطْعِتِ الكَهْرَبَا عَلَيْنَا [S] The Electric Company shut off our lights
اْقْطَعَو (قْطاعَو) بْآخْرَو [S] Cut it off at the end.
إِذَا ما بْتِدْفَع فَاتُوْرْتَك مْنِنْجِبِر نِقْطَع خَطَّك [S] If you don’t pay your bill we’ll have to
disconnect your line
قَطَعُ النَهِر [P] they crossed the river; {qɑṭɑʕu-n-nahᵉr}
قَطَعنَا البَلَد [P] we crossed town; {qɑṭɑʕna-l-balad}
فينا نُقْطَع [L] can we pass through/cut through?
خَلِّيك رايِح دِغْرِي، تَتَقْطَع جِسر صْغِير فَوْقِ النَهر [V] keep going straight until you cross a small bridge over the water;
قَطَعْتِ المُحِيط تْمِن مَرَّات بَيْن نِيَوْر وْلندن [S] I’ve made the passage eight times between New York and London
خَلِّيْنَا نِقْطَع الجِسِر [S] Let’s walk across the bridge
خَطّ هالتّْرَمْوَاْي بْيِقْطَع اِلْبَلَد [V] This streetcar line goes (right) across town,
اْقْطَعِ (قْطَاْعِ) الشَّارِع عَ الإِشَارَة الخَضْرَا [S] Cross the street at the green signal
أَيْمْتَى لَحَ نِقْطَع الِحْدُوْد [S] When do we cross the border?
قَطَع سْبَاْحَة [S] to swim across
فِيك تِقْطَعِ البُحَيْرَة سْبَاحَة [S] Can you swim the lake?
To hook (ه = s.th.)
To interlock (ه = the fingers)
شَبَّك ، يْشَبِّك
شَبِّك أَصَابِيْعَك (أَصَبِيْعَك) [S] fold your hands, interlock your fingers
سَاعِدْنِي شَبِّك هالجَّنْزِير [S] Help me hook this chain,
To consider (ه = s.th.) beautiful
اْستَحلَى ، يِستَحلي
To weld, solder (ه = s.th.)
لَحَم، يِلْحِم
To be hung out (e.g. of clothes on a line)
To be published
To spread, become widespread, get around
اْنْتَشَر ، يِنْتِشِر
الخَبَرِ اْنتَشَر بَيْنِ النَاس [P] the news spread from among the people; {‘il-ḵɑbɑrᴵ ‘ºntɑšɑr bēnᴵ-n-nās}
أَحسَن مَا يِنتْشِرِ المَرَض [P] so that the disease won’t spread; { ʔaḥsan ma yintºšerᴵ-l-mɑrɑḍ}
الحَرِيقَة عَم تِنْتِشِر بْسِرْعَة [S] The is fire spreading rapidly
الخَبَرِ اْنْتَشَر بْسِرْعَة [S] The news spread quickly
القِصَّة اْنْتَشْرِت قَوَاْم [S] The story got
around quickly
المَقَالِة اْنتَشرَت في المَجَلِّة [P] the article was
published in the magazine
To be pardoned
To be exempted, excused
اْنْعَفَى
اْنْعَفَيْتْ مْنِ الفَحِص [S] I’ve been exempted from the exam
To survey (ه = land)
To wipe out, destroy, eliminate (ه = s.th.)
مَسَح، يِمسَح
لازِم يِمْسَحُوا الأَرَاضِي قَبِل ما يْمَرّْقُوا طَرِيق فِيْهَا [S] They have to survey the land before
they can put a road through
عَمْ بَجِي، حَتَّى لَو مَسَحوا المَدْرَسِة [L] I’m coming, even if they wipe out the school;
المَحَلّ هَونِيك مَسَحُوه مِن الكُرَة الأَرْضِيِّة [L] they wiped the shop off the face of the earth;
المَدْفَعِيِّة مَسْحِتِ البَلَد مَسِح = المَدْفَعِيِّة ما خَلِّت بِالبَلَد حَجَر على حَجَر [S] The artillery fire leveled the town
To pass, make (ه = s.th.) pass (من = through s.th.)
To thin, water down (ه = s.th.)
مَرَّق، يْمَرِّق
تْمَرَّق
الِـمْرَاقِب مَرَّق بِالآخِيْرِ الرِّوَايِة [S] The play was finally passed by the censor
الإِسْتَأذ مَرَّق كِلّْ الطِّلَاب بِالصَّفّ [S] The professor passed everybody in the class
مَرَّقُوا القَنِّيْنِة عَ الحَاضْرِين [S] They passed the bottle around to the attendees
مَرِّقِ الحَبِل مِن هَوْن [S] Pass the rope through here,
الِـمْرَاقِب مَرَّقِ المَكْتُوْب [S] The censor let the letter pass
الحارِس ما مَرَّقْنِي [S] The guard didn’t let me pass,
حَاوَل يْمَرِّق شِي تَقْلِيد كَأَصْلِي [S] He tried to pass off an imitation as the original,
مَرِّقِ الحَبِل بْهالعِقْدِة [S] Run the rope through this loop,
مَرَّق لَو شْوَيِّة مَصَارِي [S] He slipped him some money,
شِفْتُهْن عَم يْمَرّْقُوا الصَّنْدُوْق (السَّنْدُوْق) الِكْبِيرِ مْنِ البابِ الضَيِّق (الدَّيِّق) [S] I watched them ease the big box through the narrow door.
لازِمِ تْمَرّْقِي هَاللَحْمِة بِالفَرَّامِة شْوَيِّة شْوَيِّة [S] You’ll have to feed this meat into the grinder slowly
مَرَّقني مِنِ البَابِ-وَرَّاني [P] he let pass through the back door; {mɑrrɑqny minᴵ-l-bābᴵ-wɑrrᾱny}
مَرِّقني [P] let me through!; {marreqny}
مَرِّقهَا هَا الشَغلِة [P] let it go! let the issue be!; {marreqha ha-š-šaġle}
بيْمَرِّق لُو الطَابِة [P] he passes the ball to him;
رَحَ اْمَرِّقِ الصَّلْصَة شْوَيِّة [S] I’m going to thin the sauce a little.
To put in (ه = s.th., في / ب = into), bring in, enter (ه = s.th., في / ب = into);
(with abstract nouns the word دخَّل is more likely to be used)
To tuck in (ه = s.th.)
To miss, pass up (ه = s.th.)
To bring in, let in, let through (ه = s.th., على = through s.th.)
فَوَّت، يْفَوِّت
لا تْفَوِّتِ الفِلِم = لا تْرَوِّح عَلَيْكِ الفِلِم [S] Don’t miss the picture
حَرَام عَلَيْكِ تْفَوِّت فِرْصَة مِتِل هايِّة [S] You ought
not to pass up an opportunity like that
فَوِّت قَمِيْصَك [S] Tuck in your shirt
فَوَّتني [P] he let me in, brought me in; {fawwatny}
مِنفَوِّتِ الخَزَانِة مِنِ الشُبَّاك [P] we’ll bring the cupboard in through the window; {minfawwetᴵ-l-ḵazāne minᴵ-š-šubbāk}
ما فَوْتُوا حَدَا [L] they’re not letting anyone through;
فَوَّتْنا عَ الـمُسْتَشْفَى [L] we entered her into the hospital;
لا تْفَوِّت حَدَا [S] Don’t let anybody in
الحارِس ما فَوَّتْنِي [S] The guard didn’t let me pass,
فَوِّتُهْن [S] Call them in
بِدَّكِ تْفَوِّت كُلّ هَادَا في الشَنتَة [P] you want to put all that into the suitcase?; {biddakᵉ tºfawwet kull hāda fy-š-šanta}
فَوّْتَك بِالحَيْط [V] he drove you nuts / he frustrated you
كِيْف دَبَّرْت حَالَك وْفَوَّتْتْ كِلّْ شِي بأُوْضَة واحْدِة [S] How did you manage to get everything into one room?
بْتِعْتِقِد فِيْنَا نْفَوِّت كِلِّ الشَنَاتِي بِالصَّنْدُوْق [S] Do you think we can get all the suitcases into the trunk?
بَالله فَوِّتْ لِي الأَوَاعِي قَبِل ما تِنْزِلِ المَطَر [S] Please get the clothes in before it rains.
بْفَوّْتَكِ بْشِي طَرِيْقَة [S] I’ll get you in somehow
فَوِّتِ البِسْمَار بِالحَيْط [S] Drive the nail into the wall,
To deflate, become deflated
نَفَّس، يْنَفِّس
العَجَلِ مْنَفِّس [P] the tire is flat (passive participle giving meaning of perfective aspect, i.e. the air has already gone out and the tire is no deflated); {‘il-ʕajalᵉ mºnaffes}
العَجَل مَنفُوْخِ كْتِيْر، نَفّْسُو شْوَاي [P] the tire is over inflated, let some air out of it; {‘il-ʕajal manfūḵᵉ kºtīr، naffºso šºwāy}
نَفَّسُوْلُو العَجَل [P] they let the air out of his tires; {naffasūlo-l-ʕajal}
هالشِّي نَفَّس لَو مَنَاْفِيْخَو (مَنَفِيْخَو) [S] That took the wind out of his sails
To think, assume, presume, suspect (ه = s.th., or إنّ = that)
ظَنّ، يْظِنّ
ما بْظِنّ هَيْك [S] I don’t think so
بْظِنَّو بِالبَيْت [S] I presume he is at home
بْظِنّ هَيْك [S] I suppose so
هَيْك اِنْتِ بِتْظِنّ [S] That’s what you think!
بْظِنَّو ضْعِيْف [S] I guess he’s sick
To tense up, become tense
تْوَتَّر، يِتوَتَّر
To repeat, do again, do repeatedly (ه = s.th)
كَرَّر، يْكَرِّر
عَاد، يْعِيْد
To cut in slices, slice, cut up, carve (ه = s.th.)
To dissect, perform an autopsy on (ه = s.th.) (i.e. to slice open so as to expose the inside)
شَرَّح، يْشَرِّح
بِتْشَرِّح اِنْتِا الدِيْكِ الحَبَش [S] Will you carve the turkey?
To feign, pretend, put on affected manners, act as if (ب = s.th.)
To demonstrate (على = against);
تْظَاهَر ، يِتظَاهَر
لا تِتْظَاهِر كِلّ هالقَدّ بِالبَرَاءَة [S] don’t assume such an air of innocence
عَم يِتْظَاهَر تَظَاهُر بَسّ [S] He’s just pretending.
بيْظَاهَر بِاْلتَّعَب [P] he pretends to be tired
To leave overnight (ه = s.th.)
بَيَّت، يْبَيِّت
بيْبَيِّت سَيَّارتُو في الشَارِع [P] he leaves his car in the street overnight
To pawn, leave as a security deposit (ه = s.th.)
To mortgage (ه = s.th.)
رَهَن، يِرهِن
اْنْجَبَر يِرْهِنِ الرَّادْيَو [S] He had to pawn his radio
اْنْجَبَر يِرْهُن بَيْتَو [S] He had to mortgage his house
To be embarrassed, ashamed, shy, to behave with or feel diffidence (من / على = toward s.th.)
اْسْتَحَى، يِسْتِحِي
اِسْتِحِي على حَالَك [S] You ought to be ashamed of yourself
مابْيِسْتِحِي يِشْتِغِلِ بإِيْدَيْه [S] He is not ashamed to work with his hands
To get wet, get damp
اْنبَلّ، يِنبَلّ
اْنْبَلِّت رِجْلَيِّ [S] my feet got wet
صَارَت تْشَتّي وِاْنبَلَّيْت [P] it started to rain and I got wet;
To be on trial (ب = for)
تْحَاْكَم
عَم يِتْحَاكَمِ بْجَرِيْمِة قَتِل [S] He’s on trial for murder
To stop, halt, cease
To depend (على = on)
To be arrested
تْوَقَّف، يِتوَقَّف
كِلّْ العَمَلِيَّاتِ تْوَقَّفِت [S] All operations came to a standstill.
حَدَث عَلَى غَفْلَة تَوَقُّف بِالِـمْخَابَرَات [S] There was a sudden lapse in communication
بيْتوَڥَّف كِيْفِ الشَخص [P] it depends what he is like
بيْتوَڥَّف عَلَى الجَوّ [P] it depends on the weather
كِلّْ شِي بْيِتْوَقَّف على قَرَارَو [S] Everything hinges on his decision
سَفْرِتْنَا بْتِتْوَقَّف عَ الطَّقِس [S] Our trip will depend on the weather
رايِح على بَيْرُوْت؟ —— بْتِتْوَقَّف [S] Are you going to Beirut? —— It depends
هُوِّ لَحَالُو مَا بْيِعرَف [P] he himself doesn’t know why he was arrested; {huwwe laḥālo ma bºyeʕrɑf}
لَيْشِ تْوَقَّف [S] Why was he arrested?
To make abundant (ه = s.th.)
To increase, make more (ه = s.th.)
كَتَّر ، يْكَتِّر
حُطِّ شْوَيّ، مَا تْكَتِّرِش [P] put in a bit, but don’t add too much
بيْكَتِّر كَلَام [P] he talks a lot
حُطِّ شْوَيّ، مَا تْكَتِّرِش [P] put in a bit, but don’t add too much; {ḥoṭṭᵉ šºwayy، ma tºkatterᵉš}
بيْكَتِّر كَلَام [P] he talks a lot; {byºkatter kalām}
رَحِ نْكُوْن تَمَن أَشخَاص، إِن كَتَّرَت تِسعَة [P] we’ll be eight people, nine at most; {rɑḥᵉ nºkūn taman ʔɑšḵᾱṣ، ʔin kattarat tisʕa}
الله يْكَتِّر مِن أَمتَالَك [P] I wish God made more people like you
To include (ه = s.th., على = in), add (ه = s.th., على = to)
To add (ه = s.th., ل = to)
ضَاْف ، يْضِيْف
اْنْضَاْف
بِدّي أَضِيْف كِلمِة [P] I’d like to add a word, I’d like to put in my two cents; {biddy ʔɑḍīf kilme}
ضِيْفي شوَيِّة مِلِح [P] add a little salt; {ḍīfy šwayye milᵉḥ}
ما عَنْدِي شِي ضِيف على هادَا [S] I’ve nothing to add to that
ضِيْفَهْا على حْسَابِي [S] Add it to my bill
ضَافُوا عِدِّة تَعْدِيلَات عَ السَنَد اِلأَصْلِي [S] They added a number of amendments to the original document
ضِيْف هادا على حْسَابِي [S] Include this in my bill
To add (ه = s.th.)
To exceed (على = over s.th.)
To put on (ه = weight)
To overdo, go to far, exaggerate (ه / في = s.th.); (note uses with generic feminine)
زاد ، يْزِيد
اْنْزَاْد، يِنْزَاْد
هُوِّ دايْمًا بِيْزِيدَهْا [S] He always overdoes it (note generic feminine)
هَلَّق زادِت شْوَيِّة عَن حَدَّهْا [S] that’s carrying things a little too far.
زِدْتْهَا (زِتّهَا) / زِدْتِيْهَا [P] you’ve gone too far / you’ve over done it
هِيِّ زَادَتْهَا [P] she has gone too far
هَدَوْل زَادُوْهَا [P] these people went too far
زِيْدي مَيّ [P] add water; {zīdy mɑyy}
زِيْد شْوَيِّة مِلِح [P] add a little salt; {zīd šºwayye milᵉḥ}
هَادَا بيْزِيْدِ البُغض [P] this adds (fuels) hatred; {hāda byºzīdᴵ-l-buġḍ}
يِزِيد فَضْلَك [V] polite reply to an invitation تْفَضَّل ;
لازِم تْزِيْد (دْزِيْد) شْوَيِّة سِكَّر، مُو حِلُو كْفَايِة [S] You’ll have to add some more sugar, it
is not sweet enough
بيْكَفّي وْبيْزِيْد [P] there is enough and extra; {byºkaffy wºbyºzīd}
الطَلَب زَاد عَلَى الإِنتَاج [P] demand exceeded supply;
To thicken (intransitive)
سِمِك، يِسْمَك
الِكْرَيْم بْيِسْمَك عَ الِبْرُوْد [S] The cream will thicken as it cools
To thicken (ه = s.th.)
سَمَّك، يْسَمِّك
To perfume (ه = s.th.)
عَطَّر
كانِت يْعَطِّر لَحِيْتَو [S] He used to perfume his beard
To greet (على = s.o.);
To send regards (ل = on behalf of s.o., على = to)
To deliver, hand over (ه = s.th., ل = to s.o.)
To surrender, hand over (ه = s.th. / s.o., ل = to)
سَلَّم، يْسَلِّم
تْسَلَّم
سَلَّم عَلَيْنَا [P] he greeted us; {sallam ʕalēna}
بِيْسَلِّم عَلَيْك [S] He sends you his regards
مِينِ المَدِمْوَزَيْل هَللي هَلَّق سَلَّمْت عَلَيْهَا [S] Who’s that young lady you just greeted?
أَبُوْي بيْسَلِّم عَلَيْك [P] my father sends his regards; { ʔabūy byºsallem ʕalēk}
سَلّْمِيْلي عَلَى أَبُوْك [P] give my regards to your father; {sallºmīly ʕala ʔabūk}
سَلِّم / سَلّْمي [P] regards (to everyone)! (masculine and feminine forms shown); {sallem / sallºmy}
سَلِّم لِي عَلَيْه [S] Give him my regards,
سَلِّم لِي على إِمَّك [S] Give my regards to your mother
سَلِّم هَا المَكتُوْب لَلمُدِيْر [P] deliver this letter to the manager; {sallem ha-l-maktūb lalmudīr}
سَلّْمُو هَا المَكتُوْب [P] deliver this letter to him; {sallºmo ha-l-maktūb}
سَلَّمني اْيَّاه [P] had it over to me; {sallamny ‘ºyyāᴴ}
سَلَّم شِغْلَو لَاِبْنَو [S] He turned over his business to his son
سَلِّمَو المَكْتُوْبِ بْإِيْدَو [S] Give the letter to him personally,
مِنْسَلّْمَك طَلَبِيْتَكِ بْعَشِرْةِ اْيَّام [S] We’ll deliver your order within ten days,
سَلَّمُوا سْلَاحهُم [P] they surrendered their weapons; {sallamu sºlāḥhom}
أَلقُوا سْلَاحكُم وْسَلّْمُوا نَفسْكُم [P] throw down your weapons and surrender; { ʔalʠu sºlāḥkom wºsallºmu nafsºkom}
جَبَرُوْنَا نْسَلِّم كِلّْ مَصَارِيْنَا [S] They made us hand over all our money
سَلَّم حَالَو [S] to give oneself up
سَلَّمُوا حالُهْن لِلْبَوْلِيْس [S] They gave themselves up to the police
To live (على = off of)
To live, be alive
عَاْش ، يْعِيْش
عَاْيِش
سُكَّانهَا بيْعِيْشُ عَلَى الِرَاعَة [P] its residents make their living from agriculture; {sukkānha byºʕīšu ʕala-z-irᾱʕɑ}
سِكَّان هالجَّزِيرِة بِيْعِيشُوا عَ السَّمَك بَسّ [S] The people on this island live on nothing but fish
To hiss in disapproval (ل = at s.o.)
هَيَّس
كِلّْ مَا ذَكَر اِسْمَهْا الحاضْرِين هَيَّسُوا لَهْا [S] Every time he mentioned her name the audience hissed
هَيَّسُوْا لُه وَيْن ما رَاح [S] He was hissed everywhere
To be ordained as a priest
تْخَوْرَن
To aim, take aim (على = at), point (ه = s.th., على = at)
صَوَّب ، يْصَوِّب
تْصَوِّب / اِتْصَوِّب / اِصَّوِّب، يِتْصَوِّب
صَوَّب عَلَيْه [P] he aimed (a gun) at him; {ṣɑwwɑb ʕalēᴴ}
كِيْف بِتصَوِّب في اللَيْل [P] dow you take aim at night; {kīf bitṣɑwweb fy-l-lēl}
صَوَّبِ الضَّوّْ على وِشِّي [S] He flashed the light right in my face,
To vent, pour out (ه = s.th.), give relief to (ه = s.th.) (typically with قلب or خلق as the object)
فَشّ، يْفِشّ
بَفِشّ ڥَلبي إِلَك [P] I pour out my heart to you
فَشّ ڥَلبي عَلَيّ [P] he vented his anger on me
فَشِّتْ لِي قَلْبَهْا [S] She poured her troubles out to me
ما فِي لْزُومِ تْفِشّ خِلْقَك فِيِّ [S] You don’t have to take it out on me
فَشّ خِلْقَو [S] to let off steam
To compete, be in competition with (ه = s.o. / s.th.) (in business contexts)
To speculate (في = in)
ضَارَب ، يْضَارِب
بيْضَارِب فِ الأَرَاضي / في السَنَدَات [P] he speculates in real estate / in securities
To slip up
To skimp, do slipshod work, do a bad job
To paddle, dabble
خَبَّص، يْخَبِّص
بيْخَبِّص بِأَكلُو [P] he plays with his food
شُوْ عَم بِتخَبِّص [P] what is (that) mess you are making?
كِيْف كَانَتِ الاِمتِحَان؟ — خَبَّصنَا [P] how was the exam? — we messed it up, made a
disaster of it
خَبَّصِت عَ المَظْبُوْط بِالسُّؤَالِ التَّانِي [S] I slipped up badly on the second question
بيْخَبِّص بِالحَكي [P] he talks in a confused manner; {byºḵɑbbeṣ bi-l-ḥaky}
شُوْ عَم بِتخَبِّص [P] what is (that) mess you are making; {šū ʕam bitḵɑbbeṣ}
كِيْف كَانَتِ الاِمتِحَان؟ — خَبَّصنَا [P] how was the exam? — we messed it up, made a disaster of it; {kīf kānatᴵ-l-‘imtiḥān? — ḵɑbbɑṣna}
خَبَّصنَا وْرَوَّحنَا [P] we skimped the job and went home
To darken, make dark, black out (ه = s.th.);
عَتَّم، يْعَتِّم
تْعَتِّم / اِتْعَتِّم، يِتْعَتِّم
عَتَّمُوا الِبْيُوْت [P] they blacked out the houses (i.e. in wartime)
البَيْتِ مْعَتَّم [P] the house is blacked out
بيعَتّمُوا الخَبَر [P] they blackout the news (they impose a media blackout on the piece of news)
To delay, postpone, make late, to hold back (ه = s.o. / s.th.), to hold up (ه = s.o. / s.th.)
أَخَّر، يْؤَخِّر
أَجَّل، يْؤَجِّل
To lighten the consistency of (ه = s.th.), dilute (ه = s.th.)
To make lighter, lighten (ه = s.th.)
To reduce in amount or extent (ه = s.th.)
To counteract (ه = s.th.)
To ease, relieve, alleviate (ه = s.th.)
خَفَّف، يْخَفِّف
خَفِّفِ شوَيّ [P] slow down a bit (from the meaning: reduce your speed);
لازِم تْخَفِّفي سَيْرِك [L] you must slow down;
خَفَّفِ السِّرْعَة [S] to slow down
خَفِّفِ السِّرْعَة لَـمّا بْتُوْصَل لَـمْصَلَّبِيِّة [S] Slow down when you come to a crossing
خَفَّف سِرْعِةِ السَّيَّارَة لَيِتْطَلَّع لَوَرَا [S] He slowed down the car to look back
ما فِي شِي يْخَفِّف لَو وَجَعَو [S] Isn’t there anything to relieve his pains?
هالدَّوَا بِيْخَفِّفِ الوَجَع [S] This medicine will
ease the pain,
To honour (ه = s.o.), pay tribute to (ه = s.o. / s.th.)
كَرَّم، يْكَرِّم
العَرَب يْكَرِّمُونِ الضَّيْف [I] The Arabs treat their guests with great deference
مُدَّة بَقَائِي بْبَغْداد كَرَّمْنِي وْعَزَّزْنِي كُلِّ ش [I] During my stay in Baghdad, he was extremely nice to me.
To conjugate
To exchange (ه = an amount of money)
To drain off
صَرَّف ، يْصَرِّف
صَرَّفِتِ الفِعِل مَظْبُوْط [S] Did she conjugate the verb correctly?
بِدِّي اْصَرِّف سَبَع مِيِّة وْأَرْبْعِين دُوْلار [V] I want to exchange seven hundred and forty
dollars;
المّيّ بِتْصَرِّف لِلْحَاوُوْظ [S] The water drains into the reservoir
المَيّ ما لَهْا عَمِ تْصَرِّف [S] The water doesn’t drain off
To deform, mutilate, disfigure, deface, distort (ه = s.th.)
شَوَّه، يْشَوِّه
تْشَوَّه، يِتْشَوَّه
تْشَوَّهِ كْتِيرِ بْحادِث اِصْطِدَام [S] He was badly mutilated in a traffic accident
الشَّطِب بِيْشَوِّه لَو وِشَّو [S] The scar disfigures his face
بيْشَوِّحِ الحَڥِيْڥَة [P] he distorts the truth
To colonise (ه = s.th.)
سْتَعْمَر
اْسْتَعْمَرُوا الِبْلاد بَيْنِ القَرْنِ التَّامِن والتَّاسِة عَشَر [S] They colonised the country during the 18th and 19th centuries
To react
تْفَاْعَل، يِتْفَاْعَل
الذَّهَب ما يِتْفَاعَل وِيَّا الحَامُض [I] Gold doesn’t react with acid
To infiltrate, sneak (ل = into s.th.)
تْسَلَّل، يِتْسَلَّل
تْسَلَّلَوا إِلى قِطَر (گِطَر) مِنِ اليَمَن [E.G.] They snuck into Qatar from Yemen
To make get up, make stand up (ه = s.o. / s.th.)
قَوَّم، يْقَوِّم
To be born
خِلِق، يِخْلَق
وِلِد، يِولَد / يُوْلَد
To be amazed, be astonished, surprised (من / ب = at)
اْنْدَهَش، يِنْدِهِش
تْعَجَّب، يِتعَجَّب
أَنَا مِتْعَجَّب مِنَّك [S] I’m surprised at you
تْعَجَّبِت مِن ذَكَاه [P] I marveled at his cleverness; {tºʕajjabᵉt min ∂akāᴴ}
تْعَجَّبْنَا كِيْف بيْعمِل هَادَا [P] we were amazed at how he did it
اْنْدَهَشْنَا مِن كِتْرِةِ النَّاْس يَللي حِضْرُوا الاِجْتِمَاْع [S] We were astonished at the great number of people who attended the meeting.
اْنْدَهَشْتِ كْتِير إِنَّو إِجَا [S] I was very much surprised that he came
ما بِنْدِهِش بْأَيّْ شِي بْتَعِمْلَو اِنْتِا [S] I’m not surprised at anything you do
بْتِنْدِهِش كِيفِ تْغَيَّر [S] You’ll be surprised to see how he’s changed
اْنْدَهَشِتْ مِن كِبْرِ البَلَد [S] was amazed at the size of the man
أَنَا اْندَهَشِت [P] I was amazed
To keep up with (ه = s.th.)
واكِب
جَاْرَى، يْجَاْرِي
ما فِينِي اْجَارِيْه [S] I can’t keep pace with him
البَلَد مُمْكِن تِواكِب سُرْعِةِ العِلْم [E] it is possible for the country to keep up with the pace of science
To give (ه = s.o.) time
أَمهَل، يِمهِل
اِمهِلني لَبُكرَا [P] give me until tomorrow; {‘imhelny labukrɑ}
مَا بَقدَارش أَمِهلَك [P] I can’t give you (more) time;