Translation Book 4 - Booklet 25 Flashcards
No queda nada por hacer.
There’s nothing left to do.
Me voy.
I’m leaving.
Ya no aguanto esto.
I can’t stand this anymore.
Eres libre de hacer lo que quieras.
You’re free to do whatever you want.
Puedes hacer lo que te dé la gana.
You can do whatever you feel like.
Nadie te está reteniendo aquí.
Nobody’s keeping you here.
¿A quién le gusta este sitio?
Who likes this place?
¿Qué le gusta a Juan?
What does John like?
¿Cuáles son tus prioridades?
What are your priorities?
Para ser eficaz, debes fijar prioridades.
To be effective, you must set priorities.
¿Te importaría regarme las plantas?
Would you mind watering my plants?
Voy a estar fuera durante tres semanas.
I’m going to be away for three weeks.
Pasaré por tu oficina para dejarte la llave.
I’ll drop by your office to leave you the key.
¿Estarás allí sobre las seis?
Will you be there around six?
¿Cuándo estarás de vuelta?
When will you be back?
Que te lo pases muy bien.
Have a good time.
No hagas nada que yo no haría.
Don’t do anything I wouldn’t do.
Mándame una postal.
Send me a postcard.
Esto podría haber sido peor.
This could’ve been worse.
Menos mal que nos enteramos de ello a tiempo
It’s a good thing we learned about it in time.
Pudiéramos haber sufrido pérdidas.
We could have suffered losses.
No quiero que esto vuelva a ocurrir.
I don’t want this to happen again.
Hemos estado estudiando tu propuesta.
We’ve been studying your proposal.
¿Cómo piensas medir el éxito de la campaña?
How do you plan to measure the success of the campaign?
¿Quién va a llevar a cabo la encuesta?
Who’s going to carry out the survey?
¿Cuánto tardarán?
How long will it take them?
¿Cuánto nos cobrarán?
How much will they charge us?
¿Cuándo lanzaremos la campaña de prensa?
When will we launch the press campaign?
¿Vamos a hacer una campaña de mailing?
Are we going to do a mailing campaign?
¿Cuántas cartas se van a mandar?
How many letters are going to be sent?
¿Estamos dentro del presupuesto?
Are we in budget?
¿Qué mas vamos a hacer?
What else are we going to do?
¿No sería mejor subcontratarlo?
Wouldn’t it be better to subcontract it?
Son con mucho los más capaces.
They’re by far the most capable.
Quiero un estudio en profundidad.
I want an in-depth study.
En cuanto a él, puedes hacer lo que quieras.
As for him, you can do whatever you want.
Se comporta como si fuera el jefe.
He behaves as if he were the boss.
Están al tanto de todo.
They’re aware of everything.
No hay duda al respecto.
There’s no doubt about it.
Salí con las manos vacías.
I came out empty-handed.
Tienes que dar ejemplo.
You have to set an example.
Hasta cierto punto estoy de acuerdo.
To a certain extent I agree.
Que yo sepa, nada ha cambiado.
As far as I know, nothing has changed.
En lo a mí se refiere, te puedes ir.
As far as I’m concerned, you can leave.
Hasta ahora todo ha ido bien.
So far everything has gone well.
Nací a principios de los cincuenta.
I was born in the early fifties.
Me casé a finales de los setenta.
I got married in the late seventies.
Nos mudamos a mediados de los sesenta.
We moved in the mid sixties.
Soy partidario de ir en coche.
I’m in favour of going by car.
Han ocurrido bastantes cosas desde entonces.
Quite a few things have happened since then.