Translation Book 4 - Booklet 2 Flashcards
Si yo supiera su nombre, le llamaría.
If I knew his mane, I’d call him.
Búscalo en la guía telefónica.
Look it up in the telephone book.
Podría hacerlo si tuviera una guía telefónica.
I could do it if I had a telephone book.
Tu vecina tendrá una.
Your neighbour probably has one.
Querer es poder.
Where there’s a will there’s a way.
¿Quieres dejar de molestarme?
Would you quit bothering me?
¿Quieres que me vaya?
Do you want me to leave?
Quiero que te calles, eso es todo.
I want you to shut up, that’s all.
¿Qué harías si yo desapareciera de la faz de la tierra?
What would you do if I disappeared from the face of the earth?
Saltaría de júbilo.
I’d jump for joy.
¡Muchas gracias!
Thanks a lot!
¡Vaya amigo!
What a friend!
Te estoy tomando el pelo.
I’m pulling your leg.
¿Desde cuándo eres bromista?
Since when are you a joker?
Siempre lo he sido.
I’ve always been one.
Esa es una faceta de tu carácter que nunca he visto
That’s a facet of your character I’ve never seen.
¿Crees que soy una persona seria?
Do you think I’m a serious person?
Eres una persona muy intensa.
You’re a very intense person.
No me conoces.
You don’t know me.
Habla con mi mujer, ella te lo dirá.
Talk to my wife, she’ll tell you.
Bueno, si tú lo dices.
Okay, if you say so.
Ahora bien, ¿dónde estábamos?
Now then, where were we?
Estábamos con el condicional.
We were with the conditional.
Ah sí, y ¿qué harías si yo te apuntara con una pistola?
That’s right, now what would you do if I pointed a gun at you?
Me pondría a temblar.
I’d start shaking.
¿Tendrías miedo de mí?
Would you be afraid of me?
No serías capaz de semejante cosa.
You wouldn’t be capable of such a thing.
Tú tampoco.
Neither would you.
No hablemos de cosas así.
Let’s not talk about things like that.
Esta conversación es un callejón sin salida.
This conversation is a dead-end street.
No estamos llegando a ninguna parte.
We’re not getting anywhere.
Puedo traducir con facilidad esas cosas.
I can translate those things with ease.
Tu corbata no hace juego con tu traje.
Your tie doesn’t match your suit.
Ya sé que no.
I know it doesn’t.
Entonces ¿por qué la llevas puesta?
Then why are you wearing it?
Porque me gusta destacar.
Because I like to stand out.
La gente se burla de ti.
People make fun of you.
¡A mí qué me importa!
What do I care!
El chismorreo no me molesta.
Gossip doesn’t bother me.
Me gano la vida vendiendo coches usados.
I make a living selling used cars.
A ese precio, es una auténtica ganga.
At that price, it’s a real bargain.
Esto nos perjudica nuestra capacidad para competir.
This hampers our ability to compete.
Se me pinchó una rueda.
I had a flat tire, (a puncture)
No tenía rueda de repuesto.
I didn’t have a spare tire.
Tardé una hora en resolver el problema.
It took me an hour to solve the problem.
Un camionero paró para ayudarme.
A truck driver stopped to help me.
Si no hubiera parado, aún estaría allí.
If he hadn’t stopped, I’d still be there.
Menos mal que paró.
It’s a good thing he stopped.
Menos mal que hay gente como él.
It’s a good thing there are people like him.
Pasemos a la lista siguiente.
Let’s go on to the following list.