Translation Book 4 - Booklet 17 Flashcards
¿Te importaría recoger tus zapatos?
Would you mind picking up your shoes?
La fecha de renovación se ha cambiado.
The renewal date has been changed.
Te estás saliendo por la tangente.
You’re going off on a tangent.
Se habría publicado antes si no se hubiera inundado el almacén
It would’ve been published sooner if the warehouse hadn’t been flooded
Llámame en cuanto sepas algo.
Call me as soon as you know something.
Lo siento… lo hice sin querer.
I’m sorry… I didn’t mean to do it.
¿Te das cuenta de lo que me has hecho?
Do you realise what you’ve done to me?
¿Cómo voy a salir de este lío?
How am I going to get out of this mess?
Están metidos en un atasco.
They’re stuck in a traffic jam.
Si no hubieran quebrado, podríamos haber cobrado la cantidad.
If they hadn’t gone bankrupt, we could have collected the amount.
Ya es demasiado tarde.
It’s too late now.
¿Qué hacemos ahora?
What shall we do now?
¿Tiene alguien alguna sugerencia?
Does anyone have any suggestions?
Debisteis cobrarles antes.
You should’ve collected from them sooner.
No nos digas lo que debimos hacer.
Don’t tell us what we should’ve done.
Dinos lo que debemos hacer ahora.
Tell us what we should do now.
¿Cuál es nuestro saldo bancario?
What’s our bank balance?
Tenemos suficiente para llegar a mayo.
We have enough to get through April.
¿Y si alargamos las condiciones de pago?
And if we lengthen the terms of payment?
No les gustará a nuestros proveedores.
Our suppliers won’t like it.
Esto no es un concurso de popularidad.
This isn’t a popularity contest.
Exigirán el pago parcial.
They’ll demand partial payment.
Algunos dependen totalmente de nosotros.
Some of them depend entirely on us.
Son en su mayoría pequeños proveedores.
They’re mostly small suppliers.
Los grandes pueden aguantar.
The big ones can hold out.
Los pequeños se hundirán.
The small ones will go under.
¿Podemos prorrogar la línea de crédito?
Can we extend the credit line?
Ya estamos hasta el cuello en deudas.
We’re already up to our neck in debts.
Esperad, se nos olvida algo.
Wait, we’re forgetting something.
Tenemos una valiosa colección de pinturas aquí mismo en la oficina
We have a valuable collection of paintings right here in the office
¿Estás sugiriendo que las vendamos?
Are you suggesting that we sell them?
¿Qué más podemos hacer?
What else can we do?
No veo otra salida.
I don’t see any other way out.
¿Cuánto valen?
How much are they worth?
Recuerdo su valor hace 10 años.
I remember their value 10 years ago.
Fueron tasadas por un experto.
They were appraised by an expert.
En aquel entonces valían 3 mil millones.
At that time they were worth 3 billion.
¿Cuánto valdrían ahora?
How much would they be worth now?
Depende de cómo queramos venderlos.
It depends on how we want to sell them.
Si los subastamos conseguiremos menos.
If we auction them we’ll get less.
Si contratamos a un agente, podemos conseguir un 15 por ciento más
If we hire an agent, we can get 15 percent more.
Se tardaría más, pero ganaríamos más.
It would take longer but we’d earn more.
¿Cuánto crees que tardaríamos?
How long do you think it would take us?
Podríamos deshacernos de todos ellos en un año más o menos
We could get rid of all of them in a year more or less.
Así podríamos saldar nuestras deudas.
That way we could settle our debts.
Incluso podríamos pactar una buena indemnización por despido para todos
We could even negotiate good severance pay for everyone
¿Cuánto nos quedaría al final?
How much would we have left in the end?
Aún quedaría suficiente para prepararnos un paracaídas de oro
There would still be enough left over to prepare ourselves a golden parachute
¿Qué quiere decir un paracaídas de oro?
What does a golden parachute mean?
Significa que podemos jubilarnos ahora y vivir felices y comer perdices
It means we can retire now and live happily ever after.