Translation Book 4 - Booklet 14 Flashcards
Según él, deberías haberlo hecho.
According to him, you should’ve done it.
Hay un viejo dicho sobre ese tema.
There’s an old saying about that subject.
En lo que a mí se refiere…
As far as I’m concerned…
Si fueras un poco más optimista…
If you were a little more optimistic…
Soy un pesimista por naturaleza.
I’m a pessimist by nature.
Todos a favor del plan que levanten la mano.
All in favour of the plan raise your hand.
Se fue por el desagüe.
It went down the drain.
La fábrica se ubicará cerca de aquí.
The factory will be located near here.
Debe de haber estado borracho para hacer semejante cosa.
He must’ve been drunk to do such a thing.
Están de viaje de negocios.
They’re on a business trip.
Están de viaje de novios.
They’re on their honeymoon.
Se aproxima la fecha de tu jubilación.
Your retirement date is approaching.
¿Qué harás cuando te jubiles?
What will you do when you retire?
Haré un viaje alrededor del mundo.
I’ll take a trip around the world.
¿Y después?
And then?
Y después, dedicaré mi tiempo a la caza.
And then I’ll devote my time to hunting.
No vendré por aquí para molestaros.
I won’t come around here to bother you.
¡Qué aliivio!
What a relief!
Si pudieras aliviar este dolor, te lo agradecería de verdad
If you could relieve this pain, I’d really appreciate it.
La superficie está demasiado áspera
The surface is too rough.
Quiero que la hagas más lisa
I want you to make it smoother
El fuerte viento derribó el árbol
The strong wind blew down the tree
Derribaron el avión
They shot down the plane
¿Cómo piensas sacarnos de este lío?
How do you plan to get us out of this mess?
No me lo explico
I can’t figure it out
No me explico por qué ella se fue.
I can’t figure out why she left.
Lo tengo en la punta de la lengua
I have it on the tip of my tongue
No rechaces una oferta así
Don’t turn down an offer like that
Por cierto, ¿recibiste el recado?
By the way, did you get the message?
Un buen detalle ayudaría las cosas
A nice gesture would help things
Él viene por aquí un día sí y otro no
He comes around here every other day
Más vale tarde que nunca.
Better late than never.
Si no hubieras tenido tanta prisa…
If you hadn’t been in such a hurry…
¿Cómo se mide el nivel de vida?
How is the standard of living measured?
Se tienen en cuenta muchos factores.
Many factors are taken into account.
Antes o después cederán
Sooner or later they’ll give in
No puedo deshacer este nudo
I can’t untie this knot
¿Por qué no sacaste el tema?
Why didn’t you bring up the subject?
Se habría hecho si hubiera habido tiempo
It would’ve been done if there had been time
Puesto que no hubo tiempo, no se hizo
Since there wasn’t time, it wasn’t done
Puede que ya se haya hecho.
It may have already been done.
¿Quién lo habrá hecho?
I wonder who did it?
Quienquiera que lo hizo, lo hizo bien
Whoever did it, did it well
¿Por qué se habrá hecho?
I wonder why it was done?
Pues, se hizo y ya está
Well it was done, and that’s that
¿Sabes cuánto tiempo llevan aquí?
Do you know how long they’ve been here?
Si hubiera habido una tormenta, no habríamos celebrado la reunión
If there had been a storm, we wouldn’t have held the meeting
Fue un discurso muy convincente
It was a very convincing speech
¿Me acercas la sal, por favor?
Can you pass me the salt please?
Esperamos con mucha ilusión tu visita
We’re looking forward to your visit