Vocab 81 Flashcards
Decidieron tirar la casa por la ventana para celebrar su boda.
(They decided to spare no expense to celebrate their wedding.)
“tirar la casa por la ventana” is a Spanish idiom that means to spare no expense or to go all out, often in the context of celebrations or big purchases.
- Cuando ganó la lotería, tiró la casa por la ventana y compró un coche de lujo.
(When he won the lottery, he went all out and bought a luxury car.)
“tirar la casa por la ventana” is a Spanish idiom that means to spare no expense or to go all out, often in the context of celebrations or big purchases.
- Este año tiraremos la casa por la ventana para la fiesta de Navidad.
(This year we’ll go all out for the Christmas party.)
“tirar la casa por la ventana” is a Spanish idiom that means to spare no expense or to go all out, often in the context of celebrations or big purchases.
- No entiendo por qué tiraron la casa por la ventana para el cumpleaños del perro.
(I don’t understand why they spared no expense for the dog’s birthday.)
“tirar la casa por la ventana” is a Spanish idiom that means to spare no expense or to go all out, often in the context of celebrations or big purchases.
- Mi abuela siempre dice que hay que tirar la casa por la ventana para las ocasiones especiales.
(My grandmother always says you have to spare no expense for special occasions.)
“tirar la casa por la ventana” is a Spanish idiom that means to spare no expense or to go all out, often in the context of celebrations or big purchases.
landlord
casero/a
chaotic
chaos
chaotic = caótico/a
chaos = caos
Qué suertudo/a
suertudo/a = lucky
caballero
Hombre educado y cortés
el techo
el tejado
la teja
el techo = ceiling (inside)
el tejado = roof (outside)
la teja = roof tile
Si intentas escribir un libro sin tener claro el tema, es como empezar la casa por el tejado.
(If you try to write a book without having a clear topic, it’s like starting the house by the roof.)
“Empezar la casa por el tejado” significa hacer algo sin seguir un orden lógico o adecuado. Es una expresión que se usa para señalar que alguien está realizando una tarea de forma desordenada o comenzando por lo más difícil o ilógico en lugar de lo esencial.
alistar
alistar = preparar
surgir
surgir = emerger = aparecer
la lindura
es lindo/a
lío
problema
ideal vs idónea pareja
Idónea: (with imprefection)
* Significa “apropiada” o “adecuada” para una situación o propósito específico.
* Es más práctica y realista que “ideal”. Se refiere a algo que cumple los requisitos necesarios de manera suficiente o adecuada.
alejarse
alejarse = distanciarse
taza de divorcios
taza = rate
- Después de un día en el spa, estoy en la gloria.
(Después de un día en el spa, me siento muy relajada y feliz.)
estar en la gloria = estar feliz , contento/a
- Cuando estoy en la playa con un buen libro, estoy en la gloria.
(Cuando estoy en la playa con un buen libro, estoy completamente feliz y en paz.)
estar en la gloria = estar feliz , contento/a
- Los niños estaban en la gloria jugando con sus regalos nuevos.
(Los niños estaban muy contentos y disfrutando mucho jugando con sus regalos nuevos.)
estar en la gloria = estar feliz , contento/a
“La cama está puesta.” → “The bed is made.”
“puesta” indica que algo ha sido colocado o preparado de cierta manera.
colocado = set, placed, positioned
- “La mesa está puesta para la cena.” → “The table is set for dinner.”
“puesta” indica que algo ha sido colocado o preparado de cierta manera.
colocado = set, placed, positioned
- “La trampa está puesta.” → “The trap is set.”
“puesta” indica que algo ha sido colocado o preparado de cierta manera.
colocado = set, placed, positioned
- “Las luces ya están puestas.” → “The lights are already set up.”
“puesta” indica que algo ha sido colocado o preparado de cierta manera.
colocado = set, placed, positioned
- “La tienda de campaña está bien puesta.” → “The tent is well set up.”
“puesta” indica que algo ha sido colocado o preparado de cierta manera.
colocado = set, placed, positioned
- “Las decoraciones están puestas en toda la casa.” → “The decorations are arranged all over the house.”
“puesta” indica que algo ha sido colocado o preparado de cierta manera.
colocado = set, placed, positioned
- “El escenario ya está puesto para la obra de teatro.” → “The stage is already set for the play.”
“puesta” indica que algo ha sido colocado o preparado de cierta manera.
colocado = set, placed, positioned
el escenario = the stage
- “La alarma está puesta a las 7 de la mañana.” → “The alarm is set for 7 AM.”
“puesta” indica que algo ha sido colocado o preparado de cierta manera.
colocado = set, placed, positioned
El televisor está prendido.
the tv set is on.
past particle as an adj here
prendido/a = turned on
Uds. están equivocados
equivocado/a = mistaken
past particle as an adj here
apresurarse
to hurry
dirigirse
to make one’s way
to direct oneself
unos amigos mí@s / suy@s / nuestr@s / tuy@s / vuestr@s
some friends of mine , hers / his /YOURS, ours, yours, you all’s
let’s ……
-ar verbs: add -emos
-ir, -er verbs: add -amos
affirmative and negative nosotros commands have the same form
esconderse
esconderse = to hide
murmurar
murmurar = to mumble, to whisper
triqui triqui
triqui triqui = trick or treat
los maderos
wood logs
marchar
to march
triunfar
triunfar = to triumph
merecer
merecer = to deserve
cumplir
cumplir = to carry out, to comply, to fulfill, to complete
Este hombre, que habla mucho, es mi amigo.
Es este hombre, quien habla mucho
When a form of ser is used in the main sentence, use quien instead of que
La guitarrista cuy@ canción
La guitarrista cuy@s canciones
whose
the number agrees with the following noun
el / la / los / las + que
this form is used instead of que for emphasis or clarification. this form is more common in writing cuz it’s more formal
que is used much more common in conversation
= el / la / los / las + cual
= that / which / who
this form is used instead of que to clear up doubt about a reference, or if the relative pronoun is at a distance from the antecedent
this form is most frequently used after prepositions other than a, de, con, en
la bondad
“Bondad” significa “kindness”, “goodness”, o “benevolence” en inglés. Se refiere a la cualidad de ser bueno, amable o generoso.