Vocab 79 Flashcards
Yo aprieto el botón para encender la máquina.
(I press the button to turn on the machine.)
“apretar” significa “to squeeze” o “to tighten”
Nosotros apretábamos las manos con fuerza al despedirnos.
(We squeezed our hands tightly when saying goodbye.)
“apretar” significa “to squeeze” o “to tighten”
Si tú aprietas más la tapa, no podré abrirla después.
(If you tighten the lid more, I won’t be able to open it later.)
“apretar” significa “to squeeze” o “to tighten”
la tapa = the lid
Ellos apretaron los tornillos para asegurar la mesa.
(They tightened the screws to secure the table.)
“apretar” significa “to squeeze” o “to tighten”
el tornillo = the screw
asegurar = to secure
¡No aprietes demasiado la cuerda, se puede romper!
(Don’t tighten the rope too much; it might break!)
“apretar” significa “to squeeze” o “to tighten”
la cuerda = the rope
Espero que ella no apriete el cinturón tanto que sea incómodo.
(I hope she doesn’t tighten the belt so much that it becomes uncomfortable.)
“apretar” significa “to squeeze” o “to tighten”
Yo estaciono mi coche frente a la tienda cada mañana.
(I park my car in front of the store every morning.)
estacionar = to park
Ellos estacionaron el autobús cerca del estadio.
(They parked the bus near the stadium.)
estacionar = to park
Nosotros estaremos estacionando en el garaje mientras dure la lluvia.
(We will be parking in the garage while it rains.)
estacionar = to park
Yo marco el número de mi amiga para hablar con ella.
(I dial my friend’s number to talk to her.)
“marcar” significa “to dial” o “to mark”
Ella marcó la página del libro con un separador bonito.
(She marked the page of the book with a beautiful bookmark.)
“marcar” significa “to dial” o “to mark”
Nosotros marcábamos el camino con piedras para no perdernos.
(We were marking the path with stones so we wouldn’t get lost.)
“marcar” significa “to dial” o “to mark”
Si tú marcas el botón rojo, apagarás el sistema.
(If you press the red button, you will turn off the system.)
“marcar” significa “to dial” o “to mark”
Yo tuerzo la cuerda para sujetarla mejor.
(I twist the rope to secure it better.)
“torcer” significa “to twist”, “to turn”, o incluso “to sprain”
la cuerda = the rope
Ella torció el tobillo mientras jugaba al fútbol.
(She sprained her ankle while playing soccer.)
“torcer” significa “to twist”, “to turn”, o incluso “to sprain”
Nosotros torcíamos el papel hasta formar una figura extraña.
(We were twisting the paper until we formed a strange shape.)
“torcer” significa “to twist”, “to turn”, o incluso “to sprain”
la figura = shape
Si tú tuerces el volante demasiado, podrías salirte de la carretera.
(If you turn the steering wheel too much, you might go off the road.)
“torcer” significa “to twist”, “to turn”, o incluso “to sprain”
volante = steering wheel
Ellos torcerán las palabras para cambiar el significado de la conversación.
(They will twist the words to change the meaning of the conversation.)
“torcer” significa “to twist”, “to turn”, o incluso “to sprain”
Es probable que tú no puedas torcer esta barra, es muy resistente.
(It’s likely that you can’t bend this bar; it’s very strong.)
“torcer” significa “to twist”, “to turn”, o incluso “to sprain”
resolví comprar una casa
resolver = decidir, to solve
Este año me propongo el objetivo de aprender a conducir. (This year, I set the goal of learning to drive.)
proponerse el objetivo = to set a goal
- Me propuse el objetivo de correr un maratón y lo logré. (I set the goal of running a marathon and achieved it.)
proponerse el objetivo = to set a goal
Es importante relacionarse con otras personas para aprender nuevas perspectivas. (It’s important to connect with other people to learn new perspectives.)
Relacionarse significa establecer o mantener conexiones o vínculos con otras personas. Puede referirse tanto a interacciones sociales en general como a la manera en que alguien se comunica o conecta con los demás.
- Le cuesta relacionarse porque es muy tímido. (He finds it hard to interact because he’s very shy.)
Relacionarse significa establecer o mantener conexiones o vínculos con otras personas. Puede referirse tanto a interacciones sociales en general como a la manera en que alguien se comunica o conecta con los demás.
Prefiero permanecer en casa hoy. (I prefer to stay at home today.)
permanecer = quedarse
Permanecer significa mantenerse en un lugar, estado o situación durante un período de tiempo. Implica estabilidad, continuidad o no cambiar de posición o condición.
- Permaneció tranquilo a pesar de la presión. (He remained calm despite the pressure.)
Permanecer significa mantenerse en un lugar, estado o situación durante un período de tiempo. Implica estabilidad, continuidad o no cambiar de posición o condición.
- El museo permanecerá cerrado hasta nuevo aviso. (The museum will remain closed until further notice.)
Permanecer significa mantenerse en un lugar, estado o situación durante un período de tiempo. Implica estabilidad, continuidad o no cambiar de posición o condición.
Cada vez que oprimo el botón del ascensor, parece que estoy invocando a un espíritu, porque tarda una eternidad en llegar.
(Every time I press the elevator button, it feels like I’m summoning a spirit because it takes forever to arrive.)
oprimir (to press, oppress, or squeeze, depending on the context):
Si oprimes ese botón rojo, liberarás una horda de robots bailarines. ¿Te atreves?
(If you press that red button, you’ll unleash a horde of dancing robots. Do you dare?)
oprimir (to press, oppress, or squeeze, depending on the context):
Oprimí el tubo de pasta de dientes tan fuerte que ahora parece que hizo erupción un volcán de menta.
(I squeezed the toothpaste tube so hard it now looks like a mint volcano erupted.)
oprimir (to press, oppress, or squeeze, depending on the context):
Mi gato opresivamente ocupa mi teclado cada vez que quiero trabajar.
(My cat oppressively takes over my keyboard every time I want to work.)
oprimir (to press, oppress, or squeeze, depending on the context):
Oprimo “snooze” en mi alarma cada mañana como si fuera mi último acto de rebeldía.
(I press “snooze” on my alarm every morning as if it were my last act of rebellion.)
oprimir (to press, oppress, or squeeze, depending on the context):
assumption
assumption = suposición
suposición
assumption = suposición
Armé un mueble. (I assembled a piece of furniture.)
armar = to assemble, to set up
- Armé un plan. (I came up with a plan.)
armar = to assemble, to set up
- Armé un rompecabezas. (I completed a puzzle.)
armar = to assemble, to set up
me identifico con
me identifico con = i identify myself with….
Su posición sobre el cambio climático es muy clara.
(Their opinion on climate change is very clear.)
la posición = position, opinion
También puede referirse a un rango o estatus.
Ejemplo: Mi equipo terminó en primera posición.
(My team finished in first position.)
“la posición” puede significar tanto “position” como “opinion”,
estar dispuesto/a
estar dispuesto/a = estar listo/a
sacar conclusiones apresuradas
sacar conclusiones apresuradas = make hurried conclusions
crees que puedes ganar una medalla?
medalla = medal
estoy confiada
estoy con confianza
- Mi primo es muy parlanchín, nunca deja de hablar.
(My cousin is very talkative; he never stops talking.)
Parlanchín (masculine) or parlanchina (feminine) means “talkative” or “chatterbox”
- Ella es una niña parlanchina, siempre tiene algo que contar.
(She is a chatty girl; she always has something to say.)
Parlanchín (masculine) or parlanchina (feminine) means “talkative” or “chatterbox”