Vocab 7 Flashcards

1
Q

I spoke in Chinese without realizing it

A

Hablé en chino sin darme cuenta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

I’ve lived in Newark since 10 years ago

A

he vivido en Newark desde hace diez años

he estado en Newark desde hace diez años

Both sentences, “he estado en Newark desde hace diez años” and “he vivido en Newark desde hace diez años”, are understandable, but they have slightly different nuances.

1.	“He estado en Newark desde hace diez años” literally means “I have been in Newark for ten years.” It implies that you have been present in Newark, but it doesn’t necessarily convey that you have been living there the whole time. It could imply you’ve been there but possibly for work, studies, or other reasons.
2.	“He vivido en Newark desde hace diez años” means “I have lived in Newark for ten years.” This is more specific in saying that you’ve actually been residing in Newark continuously over that period.

In most cases, if you want to say you’ve been living in Newark for ten years, “he vivido” is the better choice.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

piso means?

A

piso: floor, apartment (spain)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

entrepreneur

A

el empresario
la empresario

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

6 ways to say friend

A
  1. Amigo / Amiga – the most common way to say friend.
    1. El parcero / La parcera – common in Colombia, especially in Medellín.
    2. El pana / La pana – used in Venezuela, Puerto Rico, and the Dominican Republic.
    3. El compa – short for “compañero,” often used in Mexico.
    4. El cuate – also used in Mexico, more informal.
    5. El colega – often used in Spain to refer to a friend, especially in a casual or work context.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

6 ways to say “Let’s go”

A
  1. Ándale – Common in Mexico, can also mean “Hurry up!”, Let’s go
    1. Vamos – The standard way to say “Let’s go.”
    2. Vámonos – Similar to “vamos,” but implies leaving a place.
    3. Dale – Used in Argentina, Cuba, and some other Latin American countries, similar to “Go ahead” or “Let’s go.”
    4. ¡Venga! – Used in Spain, often as encouragement, like “Come on, let’s go!”
    5. ¡Apúrate! / ¡Apúrense! – Means “Hurry up!” but can be used to imply “Let’s go” in an urgent context.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

8 ways to say OK

A
  1. Listo / Lista – Common in Latin America, meaning “Ready” or “OK.”
    1. Vale – Widely used in Spain, meaning “OK” or “Alright.”
    2. Dale – Used in several Latin American countries, like Argentina and Cuba, similar to “OK” or “Go ahead.”
    3. De acuerdo – Means “Agreed” or “OK.”
    4. Está bien – Literally “It’s fine,” often used as “OK.”
    5. Okey – A direct borrowing from English, used informally.
    6. Bien – Can be used to mean “OK” in many contexts.
    7. Chévere – Used in Venezuela, Cuba, and other countries, meaning “Cool” or “OK.”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

differentiate 6 phrases for schools

  1. colegio
  2. escuela
  3. universidad
  4. instituto
  5. escuela técnica / instituto técnico
  6. guardería / jardín de infancia
A

Here’s a summary of the various terms used to refer to different types of schools in Spanish:

1.	Colegio
*	Refers to primary and secondary schools (elementary and high schools).
*	Often used for private schools in some regions.
2.	Escuela
*	Generally used for public primary or secondary schools.
*	Can also be used as a general term for “school” in informal contexts.
3.	Universidad
*	Refers to university or higher education institutions.
4.	Instituto
*	Often refers to secondary schools (especially in Spain, similar to high schools).
*	Can also mean a technical or vocational school.
5.	Escuela técnica or Instituto técnico
*	Used for technical schools or institutions offering vocational education.
6.	Guardería or Jardín de infancia
*	Refers to preschool or kindergarten.

These terms vary depending on the country or region, but this provides a good overview of the most common uses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

decaffeinated

A

descafeinado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

aquarium

A

el acuario

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

coincide

A

coincidir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

bone

A

el hueso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

garnish
n.

A

guarnición

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

monster

A

monstruo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

millionaire

A

millonario

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Use one verb for these:

to charge the bill
to collect a salary

In some restaurants, the tip is already included in the bill.

A

cobrar la cuenta = to charge the bill
cobrar un sueldo = to collect a salary

En algunos restaurantes la propina ya te la cobran en la cuenta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Denominación de origen

A

“Denominación de origen” means “designation of origin” or “appellation of origin” in Spanish. It refers to a certification granted to products, typically food and beverages (such as wine, cheese, or olive oil), that are produced in a specific region and meet certain quality standards associated with that location.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

¿Qué hubo parcero, cómo vas? (Colombia)

A

¿qué onda guey (dude), cómo andas?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

la pasta (españa)
la plata (Colombia)
la guita (Argentina, Chile)
la lana (México)

A

el dinero

20
Q

For some time now, we’ve noticed changes in his behavior.

A

Por un tiempo para acá, hemos notado cambios en su comportamiento (behavior).

por un tiempo para acá = for some time now

21
Q

So far this year, I’ve read five books.

A

En lo que va del año, he leído cinco libros.

en lo que va del año = so far this year

22
Q

estudio español solo porque sí = solo porque me gusta

A

The phrase “solo porque sí” means “just because” or “just because I feel like it,” implying no particular reason or a casual motivation. The word “sí” here adds emphasis, showing that it’s done for its own sake rather than a specific, logical reason.

Here are some similar uses of “sí” that add emphasis in different contexts:

1.	Por el simple hecho de que sí Just for the simple fact of doing it. This phrase is used when someone does something just because they want to, without a deeper reason.
2.	Digo que sí I say yes or I just agree. Used to emphasize the act of agreeing, sometimes with a sense of compliance or casual approval.
3.	Lo hice porque sí I did it just because. Similar to “solo porque sí,” it’s a way of explaining that there’s no specific reason.
4.	Sí porque sí Yes, just because. A stronger version of “just because,” often used when someone insists on doing something without needing to explain.
5.	Compro cosas porque sí, sin necesidad I buy things just because, without needing them. Emphasizes the casual or spontaneous nature of the action.

These examples show that “sí” can add an emphasis of spontaneity or the lack of an elaborate reason behind an action.

23
Q

sinónimo de hablar

A

platicar
charlar
conversar
chatear (text chat)

24
Q

because i arrived late at the class, my professor wouldn’t let me enter the classroom

3 ways

A

por llegar tarde a la clase, el profesor no me dejó entrar al salón.

el profesor no me dejó entrar al salón, porque llegué tarde a la clase.

por haber llegado (infinitivo compuesto) tarde a la clase, el profesor no me dejó entrar al salón.

24
Q

I failed the test because I didn’t study much.

3 ways

A

yo perdí / reprobé el examen porque no estudié mucho.

por no haber estudiado mucho, perdí el examen.

por no estudiar mucho, perdí el examen.

25
Q

black coffee

5 ways

A

In Spanish, there are a few common ways to refer to black coffee, depending on the region and context. Here are some popular terms:

1.	Café solo – Used in Spain and some Latin American countries. It simply means “coffee alone,” indicating no milk or cream.
2.	Café negro – Common in Latin America, this directly translates to “black coffee.”
3.	Tinto – In Colombia, tinto is a popular term for black coffee. It can also refer to wine in other regions, but in Colombia, it typically means black coffee.
4.	Café americano – This is used for a diluted black coffee, similar to an Americano in English, where espresso is topped up with water.
5.	Café a secas – A less common, colloquial way to request black coffee in some areas, meaning “plain coffee.”

These options should cover most regional preferences for black coffee!

26
Q

It’s hard to keep going when I study by myself

A

Es difícil seguir adelante cuando estudio por mí misma.

adelante: forward/ ahead

27
Q

“We all have a bit of an artist in us” or “We all have some artist in us.”

A

Todos tenemos algo de artistas

28
Q

How do you vent or relieve yourself when you’re under a lot of pressure or have problems?

A

‘cómo te desahogas cuando tienes mucha presión o problemas’

desahogarse = to vent, to get sth off your chest

29
Q

storyteller

A

el cuentero

30
Q

every six months
every three months
every day
every year
every week
every month

A

cada seis meses = semestralmente
cada tres meses = trimestralmente
cada día = diariamente
cada año = anualmente
cada semana = semanalmente
cada mes = mensualmente

31
Q

a decade
a century
a millennium

A

la decada = 10 años
el siglo = 100 años
el milenio = 1000 años

32
Q

I’m going to dress up as a pirate.

I haven’t put on aI haven’t worn a costume.

A

Me voy a disfrazar de pirata.

disfrazarse = ponerse un disfraz

‘no me he puesto un disfraz’

33
Q

change ‘me gusta + verb’ to ‘me gusta + noun’

me gusta cantar
me gusta escribir
me gusta pintar
me gusta enseñar
me gusta bailar
me gusta actuar

A

me gusta el canto
me gusta la escritura
me gusta la pintura
me gusta la enseñanza
me gusta el baile
me gusta la acutación

34
Q

the person who presents at a conference

“the lecturer” or “the speaker.” It refers to someone who gives a talk, lecture, or presentation on a particular topic at an event, conference, or seminar.

A

el conferencista
la conferencista

35
Q

“After a long week of work, I go to the park to destress and relax a bit

A

Después de una semana large de trabajo, voy al parque para desetresarme y relajarme un poco.

“Desestresarse” means “to destress” or “to unwind.”

1.	Desestresar - to destress (without the reflexive form, referring to reducing stress in general or in others).
2.	Estrés - stress.
3.	Estresado/a - stressed.
4.	Estresar - to stress.
5.	Estresante - stressful.
36
Q

8 words for seats

A

Here are various Spanish words for “seat,” each with its own nuance:

1.	El asiento - seat (general term for any seat, like in a car, theater, or on public transport).
2.	La butaca - armchair or theater seat (often used for cushioned seats with armrests, especially in cinemas or theaters).
3.	La silla - chair (usually a standard chair without padding or armrests).
4.	El sillón - armchair (a larger, often more comfortable chair, like for lounging at home).
5.	La plaza - seat (often used for a reserved place in public transport, stadiums, or events).
6.	El banco - bench (a shared, often longer seat, as in parks or public spaces).
7.	El taburete - stool (a seat without a backrest, often higher, as used at bars).
8.	La banqueta - small stool or low bench (common in some Latin American countries for a small seat or stool).
37
Q

quería vs querría

A

Example: “Quería aprender español.” (I wanted to learn Spanish.)

Example: “Querría aprender español.” (I would like to learn Spanish.)

38
Q

Ella organizó que ellos limpiaran la casa. (She arranged for them to clean the house.)

What tense if limpiaran

What’s the imperfect indicative of limpiaran?

A

limpiaran: imperfecto de subjuntivo (past subjunctive)

limpiaban: imperfect

limpiaron: preterite

organizar que followed by subjunctive

39
Q

左耳朵进 右耳朵出

A

te entra por una oreja
y te sale por otra

40
Q

chain in Spanish?I want a well-done steak.

A

The word “cadena” in Spanish primarily means “chain” and can refer to both a literal chain (like a metal chain) and various metaphorical uses. Here are some common meanings:

1.	Literal chain – A series of linked metal loops.
*	Example: Una cadena de metal. (A metal chain.)
2.	Series or sequence – Refers to a sequence of related items, events, or people.
*	Example: Una cadena de montañas. (A mountain range or chain of mountains.)
3.	Network – Used to describe a network of stores, hotels, or TV channels.
*	Example: Una cadena de televisión. (A television network.)
4.	Supply chain – Refers to the sequence of processes involved in the production and distribution of a product.
*	Example: La cadena de suministro. (The supply chain.)
5.	Prison sentence – In the context of law, “cadena” can refer to a prison sentence, often in the phrase “cadena perpetua” (life sentence).

In each context, “cadena” implies a linked or continuous sequence.

41
Q

I want a well-done steak.

A

Quiero un bistec bien cocido.

41
Q

kale

Chinese cabbage

A

kale = col rizada, col crespa

Chinese cabbage = col china

china, rizada, crespa = curl

42
Q

adj for anything related to Luxembourg

A

Luxemburgués

43
Q

ad

A