Vocab 63 Flashcards

1
Q

Las estrellas estaban centelleantes en el cielo nocturno.
(The stars were twinkling in the night sky.)

A

“centellear”, which means “to sparkle” or “to twinkle.”
nocturno = nocturnal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Su vestido tenía un diseño centelleante que llamaba la atención.
(Her dress had a sparkling design that caught everyone’s attention.)

A

“centellear”, which means “to sparkle” or “to twinkle.”
llamar la atención = to catch attention

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Los ojos del niño se veían centelleantes de emoción.
(The child’s eyes looked sparkling with excitement.)

A

“centellear”, which means “to sparkle” or “to twinkle.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

¿Has visto cómo el agua parece centelleante bajo el sol?
(Have you seen how the water looks sparkling under the sun?)

A

“centellear”, which means “to sparkle” or “to twinkle.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

El diamante emitía una luz centelleante bajo la lámpara.
(The diamond emitted a sparkling light under the lamp.)

A

“centellear”, which means “to sparkle” or “to twinkle.”
el diamante = the diamond
emitir = to emit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

El discurso encendió una esperanza centelleante en sus corazones.
(The speech ignited a glimmering hope in their hearts.)

A

encender = to ignite
“centellear”, which means “to sparkle” or “to twinkle.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

El niño estaba inquieto y no dejaba de moverse en la silla.
(The child was restless and kept moving in the chair.)

A

The word “inquieto” is fairly common in Spanish and is used to describe someone or something that is “restless,” “fidgety,” “anxious,” or even “eager.” It can refer to physical restlessness or an emotional state of unease or curiosity.

Infinitive Form
If derived from a verb, it relates to “inquietar,” which means “to unsettle,” “to disturb,” or “to make uneasy.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Me siento inquieto cuando tengo que hablar en público.
(I feel anxious when I have to speak in public.)

A

The word “inquieto” is fairly common in Spanish and is used to describe someone or something that is “restless,” “fidgety,” “anxious,” or even “eager.” It can refer to physical restlessness or an emotional state of unease or curiosity.

Infinitive Form
If derived from a verb, it relates to “inquietar,” which means “to unsettle,” “to disturb,” or “to make uneasy.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

El perro estaba inquieto porque escuchaba ruidos extraños afuera.
(The dog was restless because it heard strange noises outside.)

A

The word “inquieto” is fairly common in Spanish and is used to describe someone or something that is “restless,” “fidgety,” “anxious,” or even “eager.” It can refer to physical restlessness or an emotional state of unease or curiosity.

Infinitive Form
If derived from a verb, it relates to “inquietar,” which means “to unsettle,” “to disturb,” or “to make uneasy.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Los estudiantes están inquietos porque se acerca el examen final.
(The students are anxious because the final exam is approaching.)

A

The word “inquieto” is fairly common in Spanish and is used to describe someone or something that is “restless,” “fidgety,” “anxious,” or even “eager.” It can refer to physical restlessness or an emotional state of unease or curiosity.

Infinitive Form
If derived from a verb, it relates to “inquietar,” which means “to unsettle,” “to disturb,” or “to make uneasy.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ella siempre ha sido una persona inquieta, con ganas de aprender y explorar.
(She has always been a restless person, eager to learn and explore.)

A

The word “inquieto” is fairly common in Spanish and is used to describe someone or something that is “restless,” “fidgety,” “anxious,” or even “eager.” It can refer to physical restlessness or an emotional state of unease or curiosity.

Infinitive Form
If derived from a verb, it relates to “inquietar,” which means “to unsettle,” “to disturb,” or “to make uneasy.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

La noticia dejó a todos inquietos, sin saber qué hacer.
(The news left everyone uneasy, not knowing what to do.)

A

The word “inquieto” is fairly common in Spanish and is used to describe someone or something that is “restless,” “fidgety,” “anxious,” or even “eager.” It can refer to physical restlessness or an emotional state of unease or curiosity.

Infinitive Form
If derived from a verb, it relates to “inquietar,” which means “to unsettle,” “to disturb,” or “to make uneasy.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Me siento mareado después de dar tantas vueltas.
(I feel dizzy after spinning so much.)

A

The word “mareado” is quite common in Spanish and means “dizzy,” “nauseous,” or “lightheaded,” depending on the context. It is used to describe a physical sensation of imbalance or queasiness, often due to motion sickness, illness, or even emotional distress.

Infinitive Form
The root comes from the verb “marear,” which means “to make dizzy,” “to nauseate,” or “to confuse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

El pasajero estaba mareado por el movimiento del barco.
(The passenger was nauseous from the movement of the boat.)

A

The word “mareado” is quite common in Spanish and means “dizzy,” “nauseous,” or “lightheaded,” depending on the context. It is used to describe a physical sensation of imbalance or queasiness, often due to motion sickness, illness, or even emotional distress.

Infinitive Form
The root comes from the verb “marear,” which means “to make dizzy,” “to nauseate,” or “to confuse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Si te sientes mareado, siéntate un momento y respira profundo.
(If you feel dizzy, sit down for a moment and take a deep breath.)

A

The word “mareado” is quite common in Spanish and means “dizzy,” “nauseous,” or “lightheaded,” depending on the context. It is used to describe a physical sensation of imbalance or queasiness, often due to motion sickness, illness, or even emotional distress.

Infinitive Form
The root comes from the verb “marear,” which means “to make dizzy,” “to nauseate,” or “to confuse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

El calor en el cuarto me dejó completamente mareado.
(The heat in the room left me completely lightheaded.)

A

The word “mareado” is quite common in Spanish and means “dizzy,” “nauseous,” or “lightheaded,” depending on the context. It is used to describe a physical sensation of imbalance or queasiness, often due to motion sickness, illness, or even emotional distress.

Infinitive Form
The root comes from the verb “marear,” which means “to make dizzy,” “to nauseate,” or “to confuse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Después de leer en el auto, siempre termino mareado.
(After reading in the car, I always end up feeling nauseous.)

A

The word “mareado” is quite common in Spanish and means “dizzy,” “nauseous,” or “lightheaded,” depending on the context. It is used to describe a physical sensation of imbalance or queasiness, often due to motion sickness, illness, or even emotional distress.

Infinitive Form
The root comes from the verb “marear,” which means “to make dizzy,” “to nauseate,” or “to confuse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

La noticia me dejó mareado, como si el mundo diera vueltas.
(The news left me dizzy, as if the world were spinning.)

A

The word “mareado” is quite common in Spanish and means “dizzy,” “nauseous,” or “lightheaded,” depending on the context. It is used to describe a physical sensation of imbalance or queasiness, often due to motion sickness, illness, or even emotional distress.

Infinitive Form
The root comes from the verb “marear,” which means “to make dizzy,” “to nauseate,” or “to confuse.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Al fin y al cabo, lo más importante es que estés feliz.
(After all, the most important thing is that you are happy.)

A

“al fin y al cabo” (after all)
“llevar a cabo” (to carry out).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

No quería ir, pero al fin y al cabo acepté la invitación.
(I didn’t want to go, but in the end, I accepted the invitation.)

A

“al fin y al cabo” (after all)
“llevar a cabo” (to carry out).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Podemos discutirlo, pero al fin y al cabo, la decisión es tuya.
(We can discuss it, but at the end of the day, the decision is yours.)

A

“al fin y al cabo” (after all)
“llevar a cabo” (to carry out).

22
Q

Al fin y al cabo, todos cometemos errores alguna vez.
(After all, we all make mistakes sometimes.)

A

“al fin y al cabo” (after all)
“llevar a cabo” (to carry out).

23
Q

Sé que fue difícil, pero al fin y al cabo valió la pena.
(I know it was difficult, but in the end, it was worth it.)

A

“al fin y al cabo” (after all)
“llevar a cabo” (to carry out).

24
Q

Al fin y al cabo, lo que importa es el esfuerzo que pusiste.
(After all, what matters is the effort you put in.)

A

“al fin y al cabo” (after all)
“llevar a cabo” (to carry out).

25
Q

Llevaremos a cabo el proyecto el próximo mes.
(We will carry out the project next month.)

A

“al fin y al cabo” (after all)
“llevar a cabo” (to carry out).

26
Q

El cabo de la cuerda está desgastado.
(The end of the rope is worn out.)

A

el cabo = the end
la cuerda = the rope
desgastado = worn out

Cabo: Puede significar “end” (como en “el cabo de la cuerda”) o también referirse a un tipo de cuerda más corta o específica, como un cordón o un cabo náutico. En contextos marítimos, “cabo” se usa para referirse a un cable o cuerda utilizada en barcos.
Cuerda: Es el término general para “rope.” Se refiere a una cuerda de cualquier tamaño o tipo.

27
Q

Llevaron a cabo la investigación con mucho cuidado.
(They carried out the investigation very carefully.)

A

“al fin y al cabo” (after all)
“llevar a cabo” (to carry out).

28
Q

Al cabo de un rato, decidieron volver a casa.
(After a while, they decided to go back home.)

A

“al fin y al cabo” (after all)
“llevar a cabo” (to carry out).

29
Q

La cuerda está desgastada por el uso constante.
(The rope is worn out from constant use.)

A

La palabra desgastado/a es un adjetivo, que se deriva del verbo desgastar.

Verbo: Desgastar
Significa “to wear out,” “to wear down,” o “to erode.” Es un verbo regular de la primera conjugación (-ar).

30
Q

Me siento desgastado después de trabajar tantas horas.
(I feel worn out after working so many hours.)

A

La palabra desgastado/a es un adjetivo, que se deriva del verbo desgastar.

Verbo: Desgastar
Significa “to wear out,” “to wear down,” o “to erode.” Es un verbo regular de la primera conjugación (-ar).

31
Q

El camino tiene muchas marcas porque está desgastado.
(The road has many marks because it is worn down.)

A

La palabra desgastado/a es un adjetivo, que se deriva del verbo desgastar.

Verbo: Desgastar
Significa “to wear out,” “to wear down,” o “to erode.” Es un verbo regular de la primera conjugación (-ar).

32
Q

Su paciencia está desgastada por los constantes problemas.
(Her patience is worn out by the constant problems.)

A

La palabra desgastado/a es un adjetivo, que se deriva del verbo desgastar.

Verbo: Desgastar
Significa “to wear out,” “to wear down,” o “to erode.” Es un verbo regular de la primera conjugación (-ar).

33
Q

La pintura en la pared se ve desgastada con el tiempo.
(The paint on the wall looks worn out over time.)

A

La palabra desgastado/a es un adjetivo, que se deriva del verbo desgastar.

Verbo: Desgastar
Significa “to wear out,” “to wear down,” o “to erode.” Es un verbo regular de la primera conjugación (-ar).

34
Q

En aquel entonces (In those times/Back then)
Example: En aquel entonces, no teníamos electricidad. (Back then, we didn’t have electricity.)

A

back then =
en ese/aquel entonces/tiempo
en esos/aquellos días/tiempos

35
Q

En esos días (In those days)
Example: En esos días, la vida era más sencilla. (Back then, life was simpler.)

A

back then =
en ese/aquel entonces/tiempo
en esos/aquellos días/tiempos

36
Q

En aquel tiempo (In that time/At that time)
Example: En aquel tiempo, no había automóviles. (Back then, there were no cars.)

A

back then =
en ese/aquel entonces/tiempo
en esos/aquellos días/tiempos

37
Q

Por aquel entonces (Around that time/Back then)
Example: Por aquel entonces, vivíamos en el campo. (Back then, we lived in the countryside.)

A

back then =
en ese/aquel entonces/tiempo
en esos/aquellos días/tiempos

38
Q

En aquellos tiempos (In those times/Back then)
Example: En aquellos tiempos, las cosas eran muy diferentes. (Back then, things were very different.)

A

back then =
en ese/aquel entonces/tiempo
en esos/aquellos días/tiempos

39
Q

Me sonrojé y quedé sorprendida

A

sonrojarse = to blush

40
Q

Yo me sonrojo cuando me hacen un cumplido.
(I blush when I receive a compliment.)

A

sonrojarse = to blush

41
Q

Tú te sonrojaste en la reunión ayer.
(You blushed at the meeting yesterday.)

A

sonrojarse = to blush

42
Q

Ella se sonrojará si le preguntas eso.
(She will blush if you ask her that.)

A

sonrojarse = to blush

43
Q

Nosotros siempre nos sonrojábamos en público.
(We always blushed in public.)

A

sonrojarse = to blush

44
Q

¿Por qué te has sonrojado tanto?
(Why have you blushed so much?)

A

sonrojarse = to blush

45
Q

Es posible que ellos se sonrojen si los elogias.
(It’s possible that they blush if you praise them.)

A

sonrojarse = to blush

46
Q

Yo elogio a mis estudiantes cuando hacen un buen trabajo.
(I praise my students when they do a good job.)

A

elogiar means “to praise”

47
Q

Tú elogiaste a tu amigo por su valentía.
(You praised your friend for his bravery.)

A

elogiar means “to praise”

48
Q

Ella elogiará a su equipo por su esfuerzo.
(She will praise her team for their effort.)

A

elogiar means “to praise”

49
Q

Nosotros siempre elogiábamos a nuestros padres por su dedicación.
(We always praised our parents for their dedication.)

A

elogiar means “to praise”

50
Q

¿Por qué has elogiado tanto al jefe?
(Why have you praised the boss so much?)

A

elogiar means “to praise”

51
Q

Es importante que todos elogiemos el trabajo duro de los demás.
(It is important that we all praise the hard work of others.)

A

elogiar means “to praise”