Vocab 70 Flashcards
hora tras hora
hour after hour
hour after hour
hora tras hora
La situación iba mejorando poco a poco.
(The situation was getting better little by little.)
* This conveys a sense of progression and is a common use of ir in the imperfect progressive.
seguir, ir, venir + doing => progressive imperfect
although ir and venir are more commonly used in simple imperfect form
* Seguir: Emphasizes continuation of an action. * Ir: Indicates gradual progression of an action. * Venir: Highlights evolution or continuity over time with a reference point.
Venía pensando en eso durante días.
(I had been thinking about that for days.)
seguir, ir, venir + doing => progressive imperfect
although ir and venir are more commonly used in simple imperfect form
* Seguir: Emphasizes continuation of an action. * Ir: Indicates gradual progression of an action. * Venir: Highlights evolution or continuity over time with a reference point.
Fue mejorando poco a poco, pero luego se detuvo.
(It was improving little by little, but then it stopped.)
* This usage conveys a completed progression in the past.
Ir in Preterite Progressive
* Indicates an action that was in progress gradually but with a focus on the completion or interruption of that progression.
Vino diciendo que quería irse, pero al final se quedó.
(He/She kept saying that they wanted to leave, but in the end, they stayed.)
Used to emphasize that an action had been happening and was leading up to a specific event or point, with the event now complete.
The train is leaving for Canada.
El tren sale para el Canadá
sale para + destino = to leave for
La temperatura está por debajo de cero.
(The temperature is below zero.)
“por debajo de” significa “under” o “below”
El libro está por debajo de la mesa.
(The book is under the table.)
“por debajo de” significa “under” o “below”
El nivel del agua está por debajo del promedio.
(The water level is below average.)
“por debajo de” significa “under” o “below”
Ella trabaja por debajo de sus capacidades.
(She works below her capabilities.)
“por debajo de” significa “under” o “below”
El gato se escondió por debajo del sofá.
(The cat hid under the couch.)
“por debajo de” significa “under” o “below”
El avión volaba por debajo de las nubes.
(The airplane was flying below the clouds.)
“por debajo de” significa “under” o “below”
El cuadro está colgado por encima de la chimenea.
(The painting is hanging above the fireplace.)
por encima de = over / above
la chimenea = the fireplace
El águila volaba por encima de las montañas.
(The eagle was flying over the mountains.)
por encima de = over / above
El nivel del río está por encima de lo normal.
(The river level is above normal.)
por encima de = over / above
Los precios están por encima de lo que puedo pagar.
(The prices are above what I can afford.)
por encima de = over / above
El techo está por encima de nuestra cabeza.
(The roof is above our heads.)
por encima de = over / above
El avión pasó por encima de nuestra casa.
(The airplane flew over our house.)
por encima de = over / above
Por casualidad encontré las llaves que había perdido.
(I found the keys I had lost by chance.)
por casualidad = by chance / by coincidence
¿Sabes por casualidad dónde está mi mochila?
(Do you know by chance where my backpack is?)
por casualidad = by chance / by coincidence
Vi a tu hermano por casualidad en la calle ayer.
(I saw your brother by chance on the street yesterday.)
por casualidad = by chance / by coincidence
Por casualidad, ¿tienes un bolígrafo que me puedas prestar?
(By any chance, do you have a pen I can borrow?)
por casualidad = by chance / by coincidence
El descubrimiento del medicamento fue por casualidad.
(The discovery of the medicine was by chance.)
por casualidad = by chance / by coincidence
el descubrimiento = the discovery
el medicamento = the medicine