Vocab 47 Flashcards
Halloween es la noche más aterradora del año.
(Halloween is the scariest night of the year.)
aterrador, aterradora = scary
- Pretérito, primera persona plural (indicativo):
Nosotros no sabíamos que las estafas en línea estuvieron a la orden del día.
(We didn’t know that online scams were so frequent.)
Estar a la orden del día significa que algo es común, habitual o frecuente en un contexto determinado. Se usa para describir cosas que están de moda, situaciones que suceden con frecuencia o tendencias actuales.
- Futuro, tercera persona plural (indicativo):
Las tecnologías de inteligencia artificial estarán a la orden del día en el futuro cercano.
(AI technologies will be commonplace in the near future.)
Estar a la orden del día significa que algo es común, habitual o frecuente en un contexto determinado. Se usa para describir cosas que están de moda, situaciones que suceden con frecuencia o tendencias actuales.
- Subjuntivo, primera persona singular (presente):
Es posible que yo no entienda por qué estas cosas están a la orden del día.
(It’s possible that I don’t understand why these things are so common.)
Estar a la orden del día significa que algo es común, habitual o frecuente en un contexto determinado. Se usa para describir cosas que están de moda, situaciones que suceden con frecuencia o tendencias actuales.
- Condicional, segunda persona singular (indicativo):
Tú también lo aceptarías si algo así estuviera a la orden del día en tu país.
(You would also accept it if something like that were common in your country.)
Estar a la orden del día significa que algo es común, habitual o frecuente en un contexto determinado. Se usa para describir cosas que están de moda, situaciones que suceden con frecuencia o tendencias actuales.
“No existe el bajón del domingo por la noche.”
(Literalmente refiere a la falta de ese sentimiento melancólico asociado con el fin del fin de semana).
El bajón (The slump or comedown) is a colloquial term in Spanish used in different contexts. Here are its meanings and examples:
Emotional or mood slump: It refers to a sudden drop in mood or energy, like feeling sad or down.
Hunger pangs: In some regions, it can mean a sudden, intense feeling of hunger.
Drug comedown: Informally, it can refer to the negative after-effects of drug use.
Infinitive form: bajar (to lower, to go down)
Después de la fiesta, tuve un bajón emocional.
(After the party, I had an emotional slump.)
El bajón (The slump or comedown) is a colloquial term in Spanish used in different contexts. Here are its meanings and examples:
Emotional or mood slump: It refers to a sudden drop in mood or energy, like feeling sad or down.
Hunger pangs: In some regions, it can mean a sudden, intense feeling of hunger.
Drug comedown: Informally, it can refer to the negative after-effects of drug use.
Cuando me dijeron la noticia, me dio un bajón.
(When they told me the news, I felt a slump.)
El bajón (The slump or comedown) is a colloquial term in Spanish used in different contexts. Here are its meanings and examples:
Emotional or mood slump: It refers to a sudden drop in mood or energy, like feeling sad or down.
Hunger pangs: In some regions, it can mean a sudden, intense feeling of hunger.
Drug comedown: Informally, it can refer to the negative after-effects of drug use.
Siempre me da un bajón a las cinco de la tarde si no he comido.
(I always get a slump at five in the afternoon if I haven’t eaten.)
El bajón (The slump or comedown) is a colloquial term in Spanish used in different contexts. Here are its meanings and examples:
Emotional or mood slump: It refers to a sudden drop in mood or energy, like feeling sad or down.
Hunger pangs: In some regions, it can mean a sudden, intense feeling of hunger.
Drug comedown: Informally, it can refer to the negative after-effects of drug use.
El bajón después de tomar tanto café fue horrible.
(The comedown after drinking so much coffee was horrible.)
El bajón (The slump or comedown) is a colloquial term in Spanish used in different contexts. Here are its meanings and examples:
Emotional or mood slump: It refers to a sudden drop in mood or energy, like feeling sad or down.
Hunger pangs: In some regions, it can mean a sudden, intense feeling of hunger.
Drug comedown: Informally, it can refer to the negative after-effects of drug use.
¿Tienes algo para comer? Me está dando un bajón.
(Do you have something to eat? I’m getting really hungry.)
El bajón (The slump or comedown) is a colloquial term in Spanish used in different contexts. Here are its meanings and examples:
Emotional or mood slump: It refers to a sudden drop in mood or energy, like feeling sad or down.
Hunger pangs: In some regions, it can mean a sudden, intense feeling of hunger.
Drug comedown: Informally, it can refer to the negative after-effects of drug use.
Subió al escenario con energía, pero luego tuvo un bajón y se puso nervioso.
(He went on stage full of energy, but then he had a slump and got nervous.
El bajón (The slump or comedown) is a colloquial term in Spanish used in different contexts. Here are its meanings and examples:
Emotional or mood slump: It refers to a sudden drop in mood or energy, like feeling sad or down.
Hunger pangs: In some regions, it can mean a sudden, intense feeling of hunger.
Drug comedown: Informally, it can refer to the negative after-effects of drug use.
it was five o’clock
it was one o’clock
Eran las cinco.
Era la una
use imperfect tense to express time
Eran las cinco
Era la una
it was five o’clock
it was one o’clock
use imperfect tense to express time
Que horas eran?
Que hora era?
use imperfect tense to express time
He was a good man
Era un buen hombre
use imperfect tense to express identification in the past
My uncle was always taller than me
Mi tío siempre era más alto que yo.
use imperfect tense to express identification in the past
We were always good friends
We were good friends
Éramos siempre buenos amigos
use imperfect tense to express identification in the past
We were good friends = Fuimos / Éramos buenos amigos (depending on the speaker)
Ella descubrió un talento que no sabía que tenía.
(She discovered a talent she didn’t know she had.)
descubrir = to discover
Nosotros descubrimos la verdad sobre lo que sucedió.
(We discovered the truth about what happened.)
El verbo “suceder” significa “ocurrir” o “pasar”.