Vocab 12 Flashcards

1
Q

go to party

A

ir de pari

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

the owner

A

el dueño
la dueña

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

los anfitriones reciben a los invitados. mean

A

The hosts welcome the guests.

*	Anfitriones = hosts
*	Reciben = welcome/receive
*	Invitados = guests

el anfitrión
la anfitriona

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

No es considerado/a

A

“No es considerado” means “it is not considered” or “he/she is not considerate,” depending on the context:

1.	It is not considered
2.	He/She is not considerate
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

invitado ir/llevar

yo voy al evento yo llevo vino”

anfitrión venir/traer

tú vienes a mi evento, tú traes el vino”

A

traer是带来 llevar是带去
1. Invitado ir/llevar: A guest (invitado) goes to the event and brings something. For example:
* “Yo voy al evento” = “I go to the event.”
* “Yo llevo vino” = “I bring wine.”
2. Anfitrión venir/traer: A host (anfitrión) invites someone to come to their event and expects them to bring something. For example:
* “Tú vienes a mi evento” = “You come to my event.”
* “Tú traes el vino” = “You bring the wine.”

This highlights the typical roles: a guest attends and brings an item, while a host invites guests who may bring something.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

El anfitrión saca algo

El anfitrión sirve algo

A

If the host brings something out, like food or drinks, you can say:

*	El anfitrión saca algo = “The host brings out something.”
*	El anfitrión saca la comida / bebida = “The host brings out the food/drinks.”
*	El anfitrión sirve algo = “The host serves something.”

In this context, sacar (to bring out) and servir (to serve) are both common ways to describe the host bringing items out for guests.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

do as little as possible

what’s the opposite?

A

hacer lo menos/mínimo posible

hacer lo más/máximo posible = to do as much as possible

hacer todo lo posible = to do everything possible

Haz lo mejor posible = Do the best possible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

(dog/cat) treats

A

premios

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

¿El qué? (Esp)
¿Qué cosa? (Latam)

A
  1. El qué: Common in Spain, it’s often used to clarify or emphasize what something is, typically in situations where the question feels direct or specific.
    • Example: ¿Cómo que el qué? – “What do you mean, what?”
      2. Qué cosa: More common in Latin America, it’s often used to ask “what thing?” or “what are you talking about?” It has a slightly softer, conversational tone.
    • Example: ¿Qué cosa dijiste? – “What did you say?”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

friend
coworker

A

Spain

1.	Friend: el/la colega (gender-neutral, often informal).
2.	Coworker: compañero/a de trabajo.

Latin America

1.	Friend: amigo/a (more commonly used for friends).
2.	Coworker: colega (used professionally to mean colleague or coworker).
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Le dieron un presente en la ceremonia.

Tengo un regalo para ti.

A
  • Tengo un regalo para ti. – “I have a gift for you.”
    • Le dieron un presente en la ceremonia. – “They gave him a present at the ceremony.”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Voy a prevenir a los vecinos sobre la fiesta de esta noche.

A

In this context, prevenir implies giving the neighbors a heads-up about something, such as an event, potential noise, or any situation that might affect them. It’s a way of notifying them in advance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

sin preocuparme por los preparativos

A

without worrying about the preparations

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

details

A

detalles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

planned activities

A

las actividades planeadas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

everyone feels comfortable

A

todos se sientan cómodos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

pedir comida a domicilio

A

“Pedir comida a domicilio” means “to order food for delivery.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

celeste

A

light blue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Qué tengo que llevar?

Qué debo vestir?

A

Qué tengo que llevar? = what do i have to bring?

Qué debo vestir? = what should I wear?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

el animador

invitar una amiga para que sea mi animadora

A

cheerleader

Para que means “so that” or “in order that” in this context, introducing the reason or purpose behind inviting the friend.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

la peluca

A

wig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

el maquillaje

A

makeup

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

practicar la voz y los gestos

A

practice the voice and guestures

24
Q

amar un disfraz acorde

Las acciones deben ser acordes a tus palabras.

Ella se viste acorde a la ocasión.

A

amar: to assemble, to put together
acorde: “in accordance with,” “consistent with,” or “appropriate to.”

1.	In accordance with or consistent with:
*	Las acciones deben ser acordes a tus palabras. – “Actions should be in accordance with your words.”
2.	Appropriate to:
*	Ella se viste acorde a la ocasión. – “She dresses appropriately for the occasion.”
25
Q

El público aplaudió al final de la obra.

La audiencia disfrutó de la presentación.

A
  1. El público – Commonly used to refer to the audience in general, such as at a performance or event.
    • Example: El público aplaudió al final de la obra. – “The audience applauded at the end of the play.”
      2. La audiencia – Can also mean “the audience,” especially in formal contexts like a court or a media audience.
    • Example: La audiencia disfrutó de la presentación. – “The audience enjoyed the presentation.”

In most cases, el público is the preferred term for a general audience.

25
Q

necesito preparar un discurso corto para el brindis

A

el brindis = toast

discurso = speech

25
Q

eventos literarios ferias de libros

A

ferias de libros = book fairs

26
Q

nos encontramos
vs
quedamos

A

nos encontramos (Latam)
vs
quedamos (Esp)

27
Q

gustación de vino

A

wine tasting

28
Q

eventos de caridad

A

caridad = charity

29
Q

El servicio fúnebre será el lunes.

A

servicio fúnebre = funeral

30
Q

¿Estás discutiendo conmigo o tratando de entender mi perspectiva?

A

Are you arguing with me or seeking to understand my perspective?

31
Q

¿Vamos a intentar convencernos de que tenemos razón o vamos a escuchar las perspectivas del otro con mente abierta para tratar de averiguar qué es cierto y qué hacer al respecto?

A

Are we going to try to convince each other that we are right or are we going to open-mindedly hear each other’s perspectives to try to figure out what’s true and what to do about it?

32
Q

¿Prefieres que sea abierta con mis pensamientos y preguntas o que me los guarde para mí?

A

Would you rather I be open with my thoughts and questions or keep them to myself?

33
Q

Soy espontánea y tiendo a seguir mis sentimientos, pero me entreno para ser más disciplinada mediante la organización y las rutinas.

A

I am spontaneous and tend to follow my feelings, but I train myself to be more disciplined through organization and routines.

34
Q

Por naturaleza, soy una persona espontánea que sigue sus sentimientos, pero me esfuerzo por ser más disciplinada creando organización y rutinas.

A

By nature, I am a spontaneous person who follows their feelings, but I strive to be more disciplined by creating organization and routines.

35
Q

Mi rutina mañanera empieza con un café recién hecho

A

My morning routine starts with freshly brewed coffee.

*	Recién hecho = “Just made” or “Freshly made.”
*	Recién llegado = “Just arrived” or “Recently arrived.”
*	Recién nacido = “Newborn” (literally, “just born”).
36
Q

alcanzar los objetivos

A

to reach, to achieve

37
Q

¿Vives en el hemisferio norte o sur?

A

el hemisferio = hemisphere

38
Q

No estoy acostumbrada.
No estoy hecha a esto.

A

I’m not used to it
I’m not made for this

39
Q

un volante de un concierto

A

volante = flyer

40
Q

a los años setenta

A

in the 70s

41
Q

el mercado pulgas

A

pulgas = fleas

42
Q

un álbum enmarcado

A

enmarcado = framed
enmarcar = to frame
un marco = a frame

43
Q

centro de reciclaje de electrónicos

A

reciclaje = recycle

44
Q

do laundry

A

hacer la colada (Esp)
lavar la ropa (Latam)

45
Q

I keep procrastinating

A

estoy posponiendo …
sigo aplazando …

aplazar = posponer

46
Q

I do like it
I like it too
I don’t like it either

A

A mí sí
A mí también
A mí tampoco

47
Q

venga

¡Venga, que tú puedes!

¡Venga, date prisa!

Venga, hasta luego.

A

Yes, “venga” can be translated as “right on” in some informal contexts, but its meaning and usage depend heavily on tone and context. It’s a versatile word in Spanish, often used in casual conversations, particularly in Spain, to express encouragement, agreement, or as a way to wrap up a conversation.

Common Uses of “Venga”:

1.	Encouragement or motivation Similar to “Come on!” or “Let’s go!”
*	¡Venga, que tú puedes! (Come on, you can do it!)
2.	Agreement Similar to “Alright” or “Fine.”
*	¿Vamos al cine? (Shall we go to the movies?) Venga, vale. (Alright, fine.)
3.	Ending a conversation Similar to “Right on,” “Okay then,” or “Alright, bye.”
*	Venga, hasta luego. (Alright, see you later.)
4.	Expressing impatience Similar to “Come on!” or “Hurry up!”
*	¡Venga, date prisa! (Come on, hurry up!)

In informal speech, “venga” often conveys a relaxed, casual vibe, making it a go-to word in friendly chats. The closest English equivalent depends on the context and tone.

48
Q

Marquen un encuentro

A

The use of “marquen” is due to the verb “marcar” (to mark, schedule, arrange) being conjugated in the imperative mood for ustedes (you all). Here’s a breakdown:

Why “marquen”?

1.	Imperative Mood:
*	The imperative is used to give commands or make requests.
*	“Marquen” is the command form for ustedes, addressing multiple people formally or in general.
2.	Plural Subject:
*	If the request is directed at more than one person, “marquen” (you all mark) is appropriate.
*	For example:
*	Marquen un encuentro para discutir el tema. (Set up a meeting to discuss the topic.)
3.	Formality:
*	In many Spanish-speaking contexts, ustedes is the default plural “you,” whether formal or informal (especially in Latin America).
*	If the command were directed at one person informally, it would be “marca.”

Comparison Table for marcar in the imperative:

Subject Imperative Form Example
Tú (informal) Marca Marca un encuentro. (Set up a meeting.)
Usted (formal) Marque Marque un encuentro. (Set up a meeting.)
Vosotros (Spain) Marcad Marcad un encuentro. (Set up a meeting.)
Ustedes Marquen Marquen un encuentro. (Set up a meeting.)

Summary:

“Marquen” is used to address multiple people (ustedes) in a formal or plural context, making it the correct choice when speaking to a group.

49
Q

a la semana = por semana

Trabajo tres días a la semana.

Estudio español cinco horas por semana.

A
  1. Trabajo tres días a la semana.
    (I work three days per week.)
    1. Estudio español cinco horas por semana.
      (I study Spanish five hours per week.)

Key Differences:

*	“A la semana”: Often used to describe recurring actions or habits, especially when referring to a specific number or frequency. It’s slightly more conversational.
*	Example: Hago ejercicio dos veces a la semana. (I exercise twice a week.)
*	“Por semana”: Used more generally and often in formal or quantitative contexts, such as statistics or schedules.
*	Example: Gano 500 dólares por semana. (I earn 500 dollars per week.)

In most casual contexts, they are interchangeable. Choose based on personal preference or regional norms

50
Q

una ciudad a la que fui a la universidad

A

ser viuda/o
estoy en pareja

51
Q

venta de garage
mercado de pulgas

A

garage sale (venta = sale)
flea market

52
Q

Tengo varios pagos fijos cada mes, como la renta y la luz.

A

Tengo varios pagos fijos cada mes, como la renta y la luz.
(I have several fixed payments each month, like rent and electricity.)

53
Q

media maratón

A

half marathon

54
Q

El francés tiene vocales nasales, pero el español no las tiene.

A

El francés tiene vocales nasales, pero el español no las tiene.
(French has nasal vowels, but Spanish does not have them.)