Vocab 67 Flashcards
hallar
encontrar = hallar = to find
- Me mató de risa con su chiste.
(He/she killed me with laughter with their joke.)
matar = to kill
- El cazador mató un ciervo.
(The hunter killed a deer.)
matar = to kill
- Necesito algo para matar el tiempo.
(I need something to kill time.)
matar = to kill
- Encontrar algo (literal):
- Hallé las llaves debajo del sofá.
(I found the keys under the couch.)
- Hallé las llaves debajo del sofá.
hallar = encontrar
- Descubrir o determinar algo (figurativo):
- Hallaron una solución al problema.
(They found a solution to the problem.)
- Hallaron una solución al problema.
hallar = encontrar
- Reflexivo, para expresar ubicación o estado:
- Me hallo en un momento de cambios.
(I find myself in a moment of change.)
- Me hallo en un momento de cambios.
hallarse = find oneself (in a state)
- Reflexivo, para expresar ubicación o estado:
* El castillo se halla en la cima de la colina.
(The castle is located at the top of the hill.)
hallarse en = is located at
“En tecnología espacial, aún estamos en pañales.”
(In space technology, we are still in the early stages.)
La expresión “estamos en pañales” significa que algo está en sus etapas iniciales o que todavía está muy poco desarrollado. Se usa para indicar que falta mucho por avanzar o mejorar en algo.
we are in diapers.
perjudicial
harmful
sin que las reglas sean programadas explícitamente
explícitamente = explicitly
Yo ralentizo el auto en las curvas.
(I slow down the car on the curves.)
“Ralentizar” significa “to slow down”
Tú ralentizaste la máquina para evitar errores.
(You slowed down the machine to avoid mistakes.)
“Ralentizar” significa “to slow down”
Ella ralentizará su trabajo para hacerlo mejor.
(She will slow down her work to do it better.)
“Ralentizar” significa “to slow down”
Nosotros ralentizábamos el ritmo durante la práctica.
(We were slowing down the pace during practice.)
“Ralentizar” significa “to slow down”
Ustedes deben ralentizar cuando cruzan un pueblo.
(You all must slow down when passing through a town.)
“Ralentizar” significa “to slow down”
Si él no hubiera ralentizado, habría tenido un accidente.
(If he hadn’t slowed down, he would have had an accident.)
habría = I/she/he/UD would have
Algo extraño sucede en esta casa por las noches.
(Something strange happens in this house at night.)
“suceder”, y sí, significa “to happen” o “to occur”
¿Qué sucedió en la reunión de ayer?
(What happened at yesterday’s meeting?)
“suceder”, y sí, significa “to happen” o “to occur”
Sucederá un cambio importante en la empresa el próximo mes.
(An important change will happen in the company next month.)
“suceder”, y sí, significa “to happen” o “to occur”
Siempre sucedía algo inesperado cuando llegaba tarde.
(Something unexpected always happened when I arrived late.)
“suceder”, y sí, significa “to happen” o “to occur”
Es importante estar preparados para lo que pueda suceder.
(It’s important to be prepared for what might happen.)
“suceder”, y sí, significa “to happen” o “to occur”
Si algo sucediera, llámame de inmediato.
(If something were to happen, call me immediately.)
“suceder”, y sí, significa “to happen” o “to occur”
El programador ejecuta el código para comprobar errores.
(The programmer executes the code to check for errors.)
ejecutar = llevar a cabo = to carry out
comprobar = to check for sth
Los artistas ejecutaron una danza tradicional en el escenario.
(The artists performed a traditional dance on the stage.)
ejecutar = llevar a cabo = to carry out
Ejecutaremos el plan según lo discutido en la reunión.
(We will carry out the plan as discussed in the meeting.)
ejecutar = llevar a cabo = to carry out
El juez ordenó ejecutar la sentencia inmediatamente.
(The judge ordered the sentence to be enforced immediately.)
ejecutar = llevar a cabo = to carry out
Durante la clase de música, ejecutábamos piezas de piano para practicar.
(During the music class, we used to play piano pieces to practice.)
ejecutar = llevar a cabo = to carry out
Si se hubiera ejecutado el proyecto a tiempo, habríamos evitado problemas.
(If the project had been executed on time, we would have avoided problems.)
ejecutar = llevar a cabo = to carry out
Una lágrima cayó por su mejilla cuando escuchó la noticia.
(A tear fell down her cheek when she heard the news.)
la lágrima = the tear
la mejilla = the cheek
la noticia = the news
Las lágrimas de alegría llenaron sus ojos en el día de su boda.
(Tears of joy filled his eyes on his wedding day.)
la lágrima = the tear
No pudo evitar derramar lágrimas al ver la película tan emotiva.
(She couldn’t help but shed tears while watching the emotional movie.)
la lágrima = the tear
derramar = to spill, to shed, to pour out
Secó sus lágrimas con un pañuelo y trató de sonreír.
(He wiped his tears with a handkerchief and tried to smile.)
la lágrima = the tear
un pañuelo = a handkerchief
A veces, una lágrima puede expresar más que mil palabras.
(Sometimes, a tear can express more than a thousand words.)
la lágrima = the tear
Si no se hubiera contenido, habría dejado escapar más lágrimas.
(If she hadn’t held back, she would have let more tears escape.)
la lágrima = the tear
El registro de las temperaturas se realiza cada hora.
(The recording of temperatures is done every hour.)
El registro tiene varios significados en español, dependiendo del contexto. Sus traducciones más comunes al inglés son:
“The record” (como un archivo de datos o información).
“The registration” (como el acto de inscribirse).
“The register” (como un libro o sistema para llevar un control).
“The search” (cuando se refiere a la inspección de algo, por ejemplo, policial).
Completé el registro en línea para participar en el evento.
(I completed the online registration to participate in the event.)
El registro tiene varios significados en español, dependiendo del contexto. Sus traducciones más comunes al inglés son:
“The record” (como un archivo de datos o información).
“The registration” (como el acto de inscribirse).
“The register” (como un libro o sistema para llevar un control).
“The search” (cuando se refiere a la inspección de algo, por ejemplo, policial).
El registro de asistencia está al lado de la puerta.
(The attendance register is next to the door.)
asistencia = the attendence
El registro tiene varios significados en español, dependiendo del contexto. Sus traducciones más comunes al inglés son:
“The record” (como un archivo de datos o información).
“The registration” (como el acto de inscribirse).
“The register” (como un libro o sistema para llevar un control).
“The search” (cuando se refiere a la inspección de algo, por ejemplo, policial).
El registro policial fue exhaustivo pero no encontraron nada sospechoso.
(The police search was thorough, but they didn’t find anything suspicious.)
exhaustivo = thorough
sospechoso/a = suspicious
El registro tiene varios significados en español, dependiendo del contexto. Sus traducciones más comunes al inglés son:
“The record” (como un archivo de datos o información).
“The registration” (como el acto de inscribirse).
“The register” (como un libro o sistema para llevar un control).
“The search” (cuando se refiere a la inspección de algo, por ejemplo, policial).
Guardamos un registro detallado de todos los visitantes.
(We keep a detailed record of all visitors.)
detallado/a detailed
visitante = visitor
El registro tiene varios significados en español, dependiendo del contexto. Sus traducciones más comunes al inglés son:
“The record” (como un archivo de datos o información).
“The registration” (como el acto de inscribirse).
“The register” (como un libro o sistema para llevar un control).
“The search” (cuando se refiere a la inspección de algo, por ejemplo, policial).
El cantante tiene un registro vocal impresionante.
(The singer has an impressive vocal range.)
El registro tiene varios significados en español, dependiendo del contexto. Sus traducciones más comunes al inglés son:
“The record” (como un archivo de datos o información).
“The registration” (como el acto de inscribirse).
“The register” (como un libro o sistema para llevar un control).
“The search” (cuando se refiere a la inspección de algo, por ejemplo, policial).
Yo doy por hecho que vendrás a la fiesta.
(I take it for granted that you will come to the party.)
“dar por hecho” significa “to take for granted” o “to assume (something is true)”
No des por hecho que siempre te ayudarán.
(Don’t assume they will always help you.)
“dar por hecho” significa “to take for granted” o “to assume (something is true)”
Dábamos por hecho que el evento sería cancelado.
(We were assuming the event would be canceled.)
“dar por hecho” significa “to take for granted” o “to assume (something is true)”
Si das por hecho que todo saldrá bien, podrías llevarte una sorpresa.
(If you take it for granted that everything will go well, you might be surprised.)
“dar por hecho” significa “to take for granted” o “to assume (something is true)”
Ellos dieron por hecho que yo sabía la respuesta.
(They assumed I knew the answer.)
“dar por hecho” significa “to take for granted” o “to assume (something is true)”
No podemos dar por hecho que la situación mejorará sola.
(We cannot take for granted that the situation will improve on its own.)
“dar por hecho” significa “to take for granted” o “to assume (something is true)”