Vocab 41 Flashcards
Yo dudo que él venga a la reunión.
(I doubt that he will come to the meeting.)
La palabra “dudar” significa “to doubt” o “to hesitate” en inglés.
¿Dudaste antes de aceptar el trabajo?
(Did you hesitate before accepting the job?)
La palabra “dudar” significa “to doubt” o “to hesitate” en inglés.
Ellos no dudarán en ayudarnos si lo pedimos.
(They won’t hesitate to help us if we ask.)
La palabra “dudar” significa “to doubt” o “to hesitate” en inglés.
Si nosotros dudáramos más, podríamos evitar errores impulsivos.
(If we hesitated more, we could avoid impulsive mistakes.)
La palabra “dudar” significa “to doubt” o “to hesitate” en inglés.
¡No dudes en contactarme si tienes preguntas!
(Don’t hesitate to contact me if you have questions!)
La palabra “dudar” significa “to doubt” o “to hesitate” en inglés.
Es extraño que ella dude tanto sobre algo tan simple.
(It’s strange that she doubts so much about something so simple.)
La palabra “dudar” significa “to doubt” o “to hesitate” en inglés.
Yo me enamoro fácilmente de las pequeñas cosas en la vida.
(I fall in love easily with the little things in life.)
La palabra “enamorarse de” significa “to fall in love” en inglés. Es un verbo pronominal, lo que significa que se usa con pronombres reflexivos como “me,” “te,” “se,” etc.
¿Te enamoraste de alguien durante tu viaje?
(Did you fall in love with someone during your trip?)
La palabra “enamorarse de” significa “to fall in love” en inglés. Es un verbo pronominal, lo que significa que se usa con pronombres reflexivos como “me,” “te,” “se,” etc.
Ellos se enamorarán cuando pasen más tiempo juntos.
(They will fall in love when they spend more time together.)
La palabra “enamorarse de” significa “to fall in love” en inglés. Es un verbo pronominal, lo que significa que se usa con pronombres reflexivos como “me,” “te,” “se,” etc.
Si ella se enamorara de él, sería una pareja maravillosa.
(If she fell in love with him, they would be a wonderful couple.)
La palabra “enamorarse de” significa “to fall in love” en inglés. Es un verbo pronominal, lo que significa que se usa con pronombres reflexivos como “me,” “te,” “se,” etc.
¡No te enamores tan rápido sin conocer bien a la persona!
(Don’t fall in love so quickly without knowing the person well!)
La palabra “enamorarse de” significa “to fall in love” en inglés. Es un verbo pronominal, lo que significa que se usa con pronombres reflexivos como “me,” “te,” “se,” etc.
Es hermoso que se enamoren y compartan su felicidad.
(It’s beautiful that they fall in love and share their happiness.)
La palabra “enamorarse de” significa “to fall in love” en inglés. Es un verbo pronominal, lo que significa que se usa con pronombres reflexivos como “me,” “te,” “se,” etc.
P
B
V
P = pe
B = be larga / be grande
V = ve corta
J
Z
J = jota
Z = zeta
K
Q
G
K = ka
Q = cu
G = ge
Una razón por la que me ha gustado aprender idiomas desde que era pequeño es porque no soporto la sensación de no poder describir con precisión mis emociones. Esa sensación de saber más de lo que puedo expresar es muy dolorosa.
One reason I have liked learning languages since I was young is because I cannot bear the feeling of not being able to accurately describe my emotions. The feeling of knowing more than I can express is very painful.
el hecho = acción
la circunstancia = descripción
El pretérito imperfecto se utiliza para describir circunstancias, estados, hábitos o acciones continuas en el pasado, sin enfocarse en cuándo comenzaron o terminaron.
El pretérito indefinido describe hechos concretos, puntuales o acciones terminadas en un momento específico del pasado.
piezas
pieza
pieces
Miró el paisaje con asombro. (He/She looked at the landscape with amazement.)
Asombro significa sorpresa, admiración o impresión grande causada por algo inesperado o extraordinario. = boquiabierto
- Su talento siempre causa asombro. (His/Her talent always causes wonder.)
Asombro significa sorpresa, admiración o impresión grande causada por algo inesperado o extraordinario. = boquiabierto