Vocab 19 Flashcards

1
Q

Español: En la obra de teatro, ella hizo el papel de Julieta.

English: In the play, she played the role of Juliet.

A

Hacer un papel means “to play a role”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Español: Siempre hace un papel importante en las reuniones del equipo.

English: He always plays an important role in the team meetings.

A

Hacer un papel means “to play a role”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Español: En la película, el actor principal hizo un papel espectacular como villano.

English: In the movie, the lead actor played an amazing role as the villain.

A

Hacer un papel means “to play a role”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Español: Todos hacemos un papel diferente en nuestras familias, ya sea como líderes o como apoyo.

English: We all play a different role in our families, whether as leaders or as support.

A

Hacer un papel means “to play a role”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Español: ¿Qué papel vas a hacer en el proyecto?

English: What role are you going to play in the project?

A

Hacer un papel means “to play a role”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Español: Antes de hacer un viaje largo, es importante planificar bien los detalles.

English: Before taking a long trip, it’s important to plan the details well.

A

hacer un viaje = to take a trip

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Español: Mi hermano quiere hacerse médico para ayudar a los demás.
English: My brother wants to become a doctor to help others.

A

Using hacerse + profession is a common way to express that someone has become or is pursuing a specific profession in Spanish.

It translates to “to become” in English, particularly when referring to a career or role that involves a deliberate effort or decision.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Español: Después de años de estudio, María se hizo ingeniera.
English: After years of studying, María became an engineer.

A

Using hacerse + profession is a common way to express that someone has become or is pursuing a specific profession in Spanish.

It translates to “to become” in English, particularly when referring to a career or role that involves a deliberate effort or decision.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Español: Siempre soñé con hacerme profesor para enseñar a las nuevas generaciones.
English: I always dreamed of becoming a teacher to educate future generations.

A

Using hacerse + profession is a common way to express that someone has become or is pursuing a specific profession in Spanish.

It translates to “to become” in English, particularly when referring to a career or role that involves a deliberate effort or decision.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Español: Juan dejó su trabajo para hacerse chef y seguir su pasión por la cocina.
English: Juan quit his job to become a chef and follow his passion for cooking.

A

Using hacerse + profession is a common way to express that someone has become or is pursuing a specific profession in Spanish.

It translates to “to become” in English, particularly when referring to a career or role that involves a deliberate effort or decision.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Español: Hacerse abogado requiere mucha dedicación y esfuerzo.
English: Becoming a lawyer requires a lot of dedication and effort.

A

Using hacerse + profession is a common way to express that someone has become or is pursuing a specific profession in Spanish.

It translates to “to become” in English, particularly when referring to a career or role that involves a deliberate effort or decision.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Español: Ten cuidado al subir las escaleras para no hacerte daño.

English: Be careful going up the stairs so you don’t hurt yourself.

A

hacerse daño = to hurt oneself

Ten cuidado = be careful

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Español: Se hizo daño en la mano al cortar las verduras.

English: She hurt her hand while cutting vegetables.

A

hacerse daño = to hurt oneself

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Español: Si corres tan rápido en el parque, podrías hacerte daño si te caes.

English: If you run so fast in the park, you might hurt yourself if you fall.

A

hacerse daño = to hurt oneself

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Español: Es importante descansar para no hacerse daño trabajando demasiado.

English: It’s important to rest so you don’t hurt yourself by overworking.

A

hacerse daño = to hurt oneself

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Español: Juan se hizo daño en la espalda intentando levantar algo muy pesado.

English: Juan hurt his back trying to lift something very heavy.

A

hacerse daño = to hurt oneself

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Español: Se está haciendo tarde; mejor nos vamos ahora.
English: It’s getting late; we’d better leave now.

A

Hacerse tarde means “to get late” or “to become late”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Español: Si no salimos pronto, se nos va a hacer tarde para la reunión.

English: If we don’t leave soon, we’re going to be late for the meeting.

A

Hacerse tarde means “to get late” or “to become late”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Español: Estábamos tan entretenidos hablando que no nos dimos cuenta de que se había hecho tarde.

English: We were so caught up talking that we didn’t realize it had gotten late.

A

Hacerse tarde means “to get late” or “to become late”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Español: Siempre se me hace tarde porque me cuesta decidir qué ponerme.

English: I’m always running late because I have trouble deciding what to wear.

A

Hacerse tarde means “to get late” or “to become late”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Español: Vamos a terminar esto mañana, ya se está haciendo tarde.

English: Let’s finish this tomorrow; it’s already getting late.

A

Hacerse tarde means “to get late” or “to become late”

22
Q

Español: ¿Hay cupo para dos personas más en el autobús?

English: Is there space for two more people on the bus?

A

Hacerse tarde means “to get late” or “to become late”

23
Q

Español: Llamé al hotel para preguntar si hay cupo para este fin de semana.

English: I called the hotel to ask if there’s availability for this weekend.

A

Hacerse tarde means “to get late” or “to become late”

24
Q

Español: En la clase de yoga ya no hay cupo, tendré que intentarlo la próxima semana.

English: There’s no space left in the yoga class; I’ll have to try next week.

A

Hacerse tarde means “to get late” or “to become late”

25
Q

Español: Sí, hay cupo en el curso, pero debes inscribirte antes del viernes.

English: Yes, there is space in the course, but you need to register before Friday.

A

Hacerse tarde means “to get late” or “to become late”

26
Q

Español: No sé si hay cupo en el restaurante, deberíamos llamar para reservar.

English: I don’t know if there’s availability at the restaurant; we should call to book.

A

Hacerse tarde means “to get late” or “to become late”

27
Q

Español: Hay que estudiar mucho para aprobar el examen.
English: It is necessary to study a lot to pass the exam.

A

hay que = it’s necessary

28
Q

Español: Para mantener la salud, hay que hacer ejercicio regularmente.

English: To stay healthy, one must exercise regularly.

A

hay que = it’s necessary

29
Q

Español: Hay que llegar temprano si queremos conseguir buenos asientos.

English: We need to arrive early if we want to get good seats.

A

hay que = it’s necessary

30
Q

Español: Hay que regar las plantas todos los días en verano.

English: The plants need to be watered every day in summer.

A

hay que = it’s necessary

regar = to water

31
Q

Español: Hay que respetar las normas para mantener el orden.

English: It is necessary to respect the rules to maintain order.

A

hay que = it’s necessary

el orden = the order

respetar = to respect

32
Q

“Cuando recién me mudé / acababa de mudarme a Chongqing, no podía entender su dialecto local en absoluto. Pero después de tres semanas, empezó a tener sentido.”

(When I just moved to Chongqing, I couldn’t understand their local dialect at all. But after three weeks, it started to click.)

A

me mudé a = i moved to

en absoluto = at all

tener sentido = to have understanding

33
Q

Español: El equipo logró llevar a cabo el proyecto antes del plazo.

English: The team managed to carry out the project before the deadline.

A

Llevar a cabo means “to carry out,” “to accomplish,” or “to execute”

cabo = end

34
Q

Español: Para llevar a cabo el plan, necesitamos la colaboración de todos.
English: To carry out the plan, we need everyone’s collaboration.

A

Llevar a cabo means “to carry out,” “to accomplish,” or “to execute”

cabo = end

35
Q

Español: La investigación fue difícil, pero se pudo llevar a cabo con éxito.

English: The research was challenging, but it was successfully accomplished.

A

Llevar a cabo means “to carry out,” “to accomplish,” or “to execute”

cabo = end

36
Q

Español: Llevar a cabo una fiesta sorpresa requiere mucha planificación.

English: Pulling off a surprise party requires a lot of planning.

A

Llevar a cabo means “to carry out,” “to accomplish,” or “to execute”

cabo = end

37
Q

Español: Los científicos están llevando a cabo experimentos para encontrar una cura.

English: The scientists are conducting experiments to find a cure.

A

Llevar a cabo means “to carry out,” “to accomplish,” or “to execute”

cabo = end

38
Q

Español: A Juan le encanta llevarme la contraria en todo lo que digo.
English: Juan loves to contradict me in everything I say.

A

Llevar la contraria means “to contradict” or “to go against” someone

39
Q

Español: No estoy tratando de llevarte la contraria, solo pienso de manera diferente.
English: I’m not trying to contradict you; I just think differently.

A

Llevar la contraria means “to contradict” or “to go against” someone

40
Q

Español: Siempre lleva la contraria solo para iniciar una discusión.
English: He always contradicts just to start an argument.

A

Llevar la contraria means “to contradict” or “to go against” someone

41
Q

Español: Cuando éramos niños, mi hermana me llevaba la contraria solo para molestarme.

English: When we were kids, my sister would contradict me just to annoy me.

A

Llevar la contraria means “to contradict” or “to go against” someone

42
Q

Español: A veces llevar la contraria puede ser útil para ver otros puntos de vista.

English: Sometimes contradicting can be useful to see other points of view.

A

Llevar la contraria means “to contradict” or “to go against” someone

otros puntos de vista = other points of view

43
Q

Español: Se llevó mi mochila sin permiso.

English: He carried away my backpack without permission.

A

llevarse = to carry sth away

44
Q

Español: Siempre me llevo bien con mis compañeros de trabajo.

English: I always get along well with my coworkers.

A

llevarse bien / well con = to get along well/badly with

45
Q

Español: Mi hermano y yo nos llevábamos mal cuando éramos niños.

English: My brother and I didn’t get along when we were kids.

A

llevarse bien / well con = to get along well/badly with

46
Q

Español: Metí la pata al olvidarme del cumpleaños de mi mejor amigo.

English: I messed up by forgetting my best friend’s birthday.

A

Meter la pata is a Spanish idiom that means “to mess up,” “to put your foot in it,” or “to make a mistake,” often in a clumsy or awkward way. It’s a colloquial expression used when someone says or does something wrong, typically by accident.

la pata = leg / paw

47
Q

Español: No quiero meter la pata en la reunión, así que voy a revisar mis notas antes de hablar.

English: I don’t want to mess up in the meeting, so I’m going to review my notes before speaking.

A

Meter la pata is a Spanish idiom that means “to mess up,” “to put your foot in it,” or “to make a mistake,” often in a clumsy or awkward way. It’s a colloquial expression used when someone says or does something wrong, typically by accident.

la pata = leg / paw

48
Q

Español: ¡Ay, metí la pata! Le dije a Laura sobre la fiesta sorpresa sin darme cuenta de que era un secreto.

English: Oh, I messed up! I told Laura about the surprise party without realizing it was a secret.

A

Meter la pata is a Spanish idiom that means “to mess up,” “to put your foot in it,” or “to make a mistake,” often in a clumsy or awkward way. It’s a colloquial expression used when someone says or does something wrong, typically by accident.

la pata = leg / paw

49
Q

Español: Cada vez que intento ser gracioso, termino metiendo la pata.

English: Every time I try to be funny, I end up putting my foot in it.

A

Meter la pata is a Spanish idiom that means “to mess up,” “to put your foot in it,” or “to make a mistake,” often in a clumsy or awkward way. It’s a colloquial expression used when someone says or does something wrong, typically by accident.

la pata = leg / paw

50
Q

Español: Mi jefe metió la pata al pronunciar mal el nombre del cliente durante la presentación.

English: My boss messed up by mispronouncing the client’s name during the presentation.

A

Meter la pata is a Spanish idiom that means “to mess up,” “to put your foot in it,” or “to make a mistake,” often in a clumsy or awkward way. It’s a colloquial expression used when someone says or does something wrong, typically by accident.

la pata = leg / paw