Vocab 27 Flashcards
Te hospedas / alojas en un hotel o en un hostal?
hospedarse = alojarse = to say
El hotel ofrece media pensión por un precio adicional. = The hotel offers half board for an additional price.
Decidimos reservar la habitación con pensión completa. = We decided to book the room with full board.
Media pensión significa half board en inglés. Se refiere a un tipo de alojamiento que incluye desayuno y una comida principal (generalmente cena, aunque a veces puede ser almuerzo), pero no todas las comidas del día.
Pensión completa significa full board en inglés. Se refiere a un tipo de alojamiento que incluye todas las comidas del día: desayuno, almuerzo y cena. Sin embargo, generalmente no incluye bebidas fuera de las comidas.
la habitación simple
la habitación doble
single room
double room
¿En qué tipo de alojamiento te hospedas?
alojamiento = el alojamiento
los cuates
buddies
Viajo por tierra en autobús
por tierra = by land
En la puerta de embarque hay una sala de espera.
la puerta de embarque = boarding gate
No compré el vestido rojo; en cambio, compré uno azul.
(I didn’t buy the red dress; instead, I bought a blue one.)
en cambio = on the other hand, instead, however
quiso = s/he/YOU wanted
estar dispuesto = be willing
disponer = “to arrange,” “to have at one’s disposal,” “to provide,” o “to prepare.”
¿Le late a tu hermano ir con nosotros? (Does your brother feel like going with us?)
The verb “late” comes from “latir”, which means “to beat” (as in a heart beating). The expression figuratively implies if something “beats” or resonates with you.
¿Te late salir al parque? (Do you feel like going to the park?)
The verb “late” comes from “latir”, which means “to beat” (as in a heart beating). The expression figuratively implies if something “beats” or resonates with you.
Me emborracho fácilmente con solo un par de copas.
(I get drunk easily with just a couple of drinks.)
emborracharse = to get drunk
Se emborrachó en la boda y empezó a cantar karaoke.
(He/She got drunk at the wedding and started singing karaoke.)
emborracharse = to get drunk
Condicional (Tú, negativo):
No te emborracharías tan rápido si comieras algo antes.
(You wouldn’t get drunk so quickly if you ate something beforehand.)
emborracharse = to get drunk
¡No se emborrachen antes de que lleguen los invitados!
(Don’t get drunk before the guests arrive!)
emborracharse = to get drunk
Subjuntivo (Yo, hipotético):
Si me emborrachara, no podría conducir a casa.
(If I got drunk, I wouldn’t be able to drive home.)
emborracharse = to get drunk
Futuro (Nosotros, afirmativo):
Nos emborracharemos si no tenemos cuidado con el tequila.
(We will get drunk if we’re not careful with the tequila.)
emborracharse = to get drunk
Presente (Yo, afirmativo):
Yo alardeo de mis logros cuando estoy orgulloso.
(I boast about my achievements when I am proud.)
alardear de = to show off, to boast
lardear = to baste (in cooking)
Ella alardeó de su conocimiento en la reunión.
(She boasted about her knowledge in the meeting.)
alardear de = to show off, to boast
lardear = to baste (in cooking)
Futuro (Nosotros, afirmativo):
Alardearemos de nuestras habilidades en la competencia.
(We will show off our skills in the competition.)
alardear de = to show off, to boast
lardear = to baste (in cooking)
Condicional (Tú, negativo):
No alardearías tanto si entendieras cómo se sienten los demás.
(You wouldn’t boast so much if you understood how others feel.)
alardear de = to show off, to boast
lardear = to baste (in cooking)
Imperativo (Ustedes, negativo):
¡No alardeen frente a los nuevos empleados!
(Don’t boast in front of the new employees!)
alardear de = to show off, to boast
lardear = to baste (in cooking)
Subjuntivo (Yo, hipotético):
Si alardeara menos, sería más humilde.
(If I boasted less, I would be more humble.)
alardear de = to show off, to boast
lardear = to baste (in cooking)
Presente (Yo, afirmativo):
Hoy me toca limpiar la cocina.
(Today, it’s my turn to clean the kitchen.)
The expression “tocarle (a uno)” in Spanish means “to have to” or “to be someone’s turn (to do something).” It implies obligation, chance, or responsibility assigned to a specific person. The verb “tocar” is conjugated based on what is “assigned” (singular or plural), and the indirect object pronoun (me, te, le, nos, les) indicates who it applies to.
Pretérito (Tú, afirmativo):
Ayer te tocó presentar el informe en la reunión.
(Yesterday, you had to present the report in the meeting.)
The expression “tocarle (a uno)” in Spanish means “to have to” or “to be someone’s turn (to do something).” It implies obligation, chance, or responsibility assigned to a specific person. The verb “tocar” is conjugated based on what is “assigned” (singular or plural), and the indirect object pronoun (me, te, le, nos, les) indicates who it applies to.