Vocab 14 Flashcards

1
Q

continúo trabajando
sigue practicando

A

continuar / seguir + gerundio

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

cazar fantasmas

A

cazar = to hunt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

“Montar las atracciones/los juegos” means “to ride the rides” (referring to amusement park or fairground rides).

A

el parque de diversiones = el parque de atracciones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

la pintura
vs
el cuadro

A

Your definitions need a bit of adjustment for clarity:
* Pintura refers to “painting” or “the art of painting.” It can describe both the physical act of painting and the field of art in general.
* Cuadro typically refers to “a framed picture” or “painting” (as a finished piece of artwork, usually framed). It doesn’t mean “the frame” itself but rather the artwork, often within a frame.

For “the frame” specifically, the word is el marco.

So:
* Pintura = painting (the art form or the act).
* Cuadro = painting or picture (the finished product, often framed).
* Marco = frame.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

cancha de tenis

tener cancha

A

pista de tenis

Cancha means “court” or “field” and is commonly used to refer to areas designated for playing sports. It is often associated with sports like basketball, soccer, volleyball, or tennis, depending on the context.

For example:
* Cancha de fútbol – Soccer field.
* Cancha de tenis – Tennis court.
* Cancha de baloncesto – Basketball court.

In some regions, particularly in Latin America, cancha can also colloquially mean having experience or skill in something (e.g., “tener cancha” = to be experienced or skilled in something).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

rueda moscovita (de Moscú)

A

rueda de la fortuna
= ferris wheel
=摩天轮

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

seco/a

A

adj. dry
secar = to dry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

el lago
El lago Titicaca es el lago más alto del mundo.

vs

la laguna
La laguna está cerca del mar y tiene agua salada.

A

The difference between el lago and la laguna lies primarily in their size and sometimes their depth:
1. El lago (the lake):
* Refers to a large body of water, usually surrounded by land.
* Lakes are generally deeper and larger than lagoons.
* Example: El lago Titicaca es el lago más alto del mundo. (Lake Titicaca is the highest lake in the world.)
2. La laguna (the lagoon or small lake):
* Refers to a smaller, shallower body of water. It can sometimes be connected to the sea, forming a coastal lagoon, or it might be inland.
* Lagoons are often temporary or seasonal, depending on the region.
* Example: La laguna está cerca del mar y tiene agua salada. (The lagoon is near the sea and has salty water.)

In some regions, laguna can also be used more loosely to describe any small or medium-sized lake, so local usage might vary.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

la cascada
La cascada es pequeña, pero muy bonita.

vs
la catarata
Las cataratas del Iguazú son impresionantes.

A

The difference between la cascada and la catarata lies mainly in their size and intensity:
1. La cascada (the waterfall):
* Refers to a smaller or less powerful waterfall.
* It often describes a series of smaller falls or more delicate, picturesque water flows.
* Example: La cascada es pequeña, pero muy bonita. (The waterfall is small but very beautiful.)
2. La catarata (the waterfall):
* Refers to a large and powerful waterfall, typically much bigger and more dramatic than a cascada.
* It is often used for well-known or massive waterfalls like Iguazú or Niagara.
* Example: Las cataratas del Iguazú son impresionantes. (The Iguazú Falls are impressive.)

In casual conversation, the terms might be used interchangeably, but catarata emphasizes grandeur and scale, while cascada can describe smaller or more localized waterfalls.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

setas
hongos
champiñones

A
  • Setas: Wild edible mushrooms (general term, mostly used in Spain).
    • Champiñones: Cultivated button mushrooms (specific term).
    • Hongos: Fungi in general, not limited to edible or wild mushrooms.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

las terrazas

A

Terrazas in Spanish can have different meanings depending on the context, but they generally refer to terraces or outdoor spaces. Here are the main uses:

  1. Terraces or flat outdoor spaces:
    • Elevated areas on buildings, such as roof terraces or balconies.
    • Used for relaxing, dining, or enjoying a view.
    • Example: Vamos a cenar en la terraza del restaurante. (Let’s have dinner on the restaurant’s terrace.)
  2. Outdoor seating areas:
    • Refers to the outdoor tables and chairs of a café, bar, or restaurant.
    • Commonly used in Spain to describe the open-air seating on streets or plazas.
    • Example: Tomamos un café en la terraza del bar. (We had a coffee on the bar’s terrace.)
  3. Terraced landscapes:
    • Refers to stepped levels in agricultural or geographical contexts, like terraced fields.
    • Often found in hilly or mountainous areas to optimize farming.
    • Example: Las terrazas de arroz en Asia son impresionantes. (The rice terraces in Asia are impressive.)

In general, terrazas evokes a sense of outdoor or open-air spaces, whether for leisure, dining, or agriculture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

a muchas personas les gusta hacer afuera

A

muchas personas gustan hacer afuera

(sounds old styled)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

auriculares
Me compré unos auriculares nuevos para el móvil. (I bought new earphones for my phone.)

vs

audífonos
No encuentro mis audífonos para escuchar música. (I can’t find my headphones to listen to music.)

A
  • Auriculares is more common in Spain.
    • Audífonos is more common in Latin America and may also refer to hearing aids depending on the context.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

el malecón

A

boardwalk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

practicar el saque

A

el saque = the serve

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

golpear la pelota con fuerza

A

golpear = to hit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

lanzar la bola hacia los pinos en la bolera

A

To throw the ball toward the pins at the bowling alley.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

El ejército avanzó hacia el campo de batalla. (The army advanced toward the battlefield.)

El campo de visión de este microscopio es muy amplio. (The field of vision of this microscope is very wide.)

Mi campo es la informática. (My field is computer science.)

El partido se jugará en el campo de fútbol. (The match will be played on the soccer field.)

Me gusta pasear por el campo. (I like walking in the countryside.)

A

Campo is a versatile Spanish word that can have several meanings depending on the context. Here are its main uses:

  1. Field or countryside:
    • Refers to open rural areas or agricultural land.
    • Example: Me gusta pasear por el campo. (I like walking in the countryside.)
  2. Sports field:
    • Refers to a playing field for sports like soccer, rugby, etc.
    • Example: El partido se jugará en el campo de fútbol. (The match will be played on the soccer field.)
  3. Field of study or work:
    • Refers to a specific discipline or area of expertise.
    • Example: Mi campo es la informática. (My field is computer science.)
  4. Area or scope:
    • Refers to a specific area within a broader concept, such as “field of vision” or “field of action.”
    • Example: El campo de visión de este microscopio es muy amplio. (The field of vision of this microscope is very wide.)
  5. Battlefield:
    • Refers to the area where a battle takes place.
    • Example: El ejército avanzó hacia el campo de batalla. (The army advanced toward the battlefield.)
  6. Camp (archaic or poetic):
    • In certain poetic or historical contexts, campo can refer to an encampment or a place where people settle temporarily.

In summary, campo is a broad term with meanings that range from physical places (countryside, sports fields) to metaphorical ones (fields of study or expertise). The context will usually clarify its specific meaning.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

azoteas

A

rooftop

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

artesanías locales

A

local crafts

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

la linterna

A

flashlight

22
Q

cascos

A

helmets

23
Q

luciérnagas

A

fireflies

24
Q

hacer caminatas

A

go hiking

25
Q

Los lobos son animales salvajes. (Wolves are wild animals.)

Las flores silvestres crecen en el campo. (Wildflowers grow in the countryside.)

En el bosque encontramos muchos frutos silvestres comestibles. (In the forest, we found many edible wild fruits.)

A
  1. Salvajes:
    • Refers to wild in the sense of untamed, unrestrained, or feral. It is used to describe animals, people, or behaviors that are not domesticated or civilized.
    • Example (animals): Los lobos son animales salvajes. (Wolves are wild animals.)
    • Example (behavior): La fiesta se volvió salvaje. (The party got wild.)
    • It emphasizes the idea of something untamed or uncontrolled.
  2. Silvestres:
    • Refers to wild in the sense of naturally growing or occurring in nature without human cultivation or intervention.
    • Commonly used for plants, flowers, and sometimes animals.
    • Example (plants): Las flores silvestres crecen en el campo. (Wildflowers grow in the countryside.)
    • It highlights something that thrives in its natural habitat, without being planted or domesticated.
  3. Frutos silvestres:
    • Refers specifically to wild fruits, meaning fruits that grow naturally in the wild without being cultivated by humans.
    • Examples include blackberries, raspberries, or other forest berries.
    • Example: En el bosque encontramos muchos frutos silvestres comestibles. (In the forest, we found many edible wild fruits.)

Key Differences:

1.	Salvajes emphasizes being untamed or feral (animals or behavior).
2.	Silvestres focuses on naturally occurring, uncultivated plants, flowers, or animals.
3.	Frutos silvestres is a specific subset of silvestres, referring to naturally growing wild fruits.

So, while salvajes is more about being feral, silvestres conveys something natural and uncultivated.

26
Q

dar paseos largos

A

take long walks

27
Q

rendimiento

A

performance

28
Q

apuntarse

me apunto

A

apuntarse = to join in

me apunto = count me in

29
Q

firme creyente

A

firme creyente = firm believer

30
Q

para entonces

A

by then

31
Q

para bien o para mal

A

for better or worse

32
Q

siempre que me siento cansado

A

siempre que = whenever

33
Q

encanto

A

n. charm

34
Q

lugares alejados

A

remote places

35
Q

pinceles y colores

A

un pincel = a paintbrush

36
Q

el estacionamiento

A

parking lot

37
Q

la inmobiliaria

A

租房处

38
Q

¿Cuál es la medida del terreno?

A

¿Cuál es la medida del terreno? (What is the measurement of the land?)

39
Q

Tomaron medidas para mejorar la seguridad.

A

Tomaron medidas para mejorar la seguridad. (They took measures to improve safety.)

40
Q

A medida que crecemos, aprendemos más.

A

A medida que crecemos, aprendemos más. (As we grow, we learn more.)

a medida que = “As” or “While” (when combined with verbs like crecer, avanzar, etc.)

41
Q

más a menudo

A

most often

42
Q

filetes de ternera

A

beef steak

43
Q

la sección de congelados

A

congelados = frozen
congelar = to freeze

44
Q

la charcutería

A

熟食店
deli for precooked, cured meat

45
Q

Sirve el postre en un platillo.

Este es mi platillo favorito.

A

Sirve el postre en un platillo. (Serve the dessert on a small plate.)

Este es mi platillo favorito. (This is my favorite dish.)

46
Q

almendras

A

almond

47
Q

avellanas

A

hazelnuts

48
Q

etiquetas

A

labels

49
Q

zumo de naranja (esp)

A

jugo de naranja (latam)

50
Q

Ese coche vale una pasta.

Valer un ojo de la cara

Cuesta un dineral

A

Ese coche vale una pasta. (That car costs a fortune.)
valer una pasta = ser muy caro/a

Valer un ojo de la cara” (To cost an arm and a leg).

“Cuesta un dineral” (It costs a lot of money).