Vocab 76 Flashcards
condominio
En español, “condominio” generalmente se refiere a un conjunto de viviendas que comparten ciertas áreas comunes, como jardines, piscinas o estacionamientos.
el opuesto de
acogedor
frío = uninviting
between each other
entre sí
trato hecho
trato = deal
trato hecho = deal done
- “El piso viene completamente amueblado.”
(“The apartment comes fully furnished.”)
amueblado = furnished
el rango
el rango = the range
the range
el rango = the range
planta baja
planta baja = ground floor
“planta baja” se refiere al piso más bajo de un edificio, el nivel a ras del suelo, conocido en inglés como “ground floor”.
las afueras
las afueras = the outskirts
the outskirts
las afueras = the outskirts
less lonely
menos solitario
ser una estafa
ser un engaño
ser mentira
“Ser una estafa” significa “to be a scam” o “to be a rip-off”
propietario/a
propietario/a = dueño/a
finanza = garantía = depósito
deposit
How to say 地板(floor), apartment,楼层(floor)in Spain and Latam?
suelo (Esp) = piso (Lat) = floor 地板
piso (Esp) = apartamento / departamento (Lap) = apartment
planta (Esp) = piso (Latam) = floor 楼层 /// planta baja = ground floor (Latam)
the suburb
el suburbio
La calle estaba abarrotada de gente durante el festival.
(The street was packed with people during the festival.)
estar abarrotado/a de = is packed / crammed / crowded / cluttered with
- La estantería estaba abarrotada de libros viejos.
(The bookshelf was crammed with old books.)
estar abarrotado/a de = is packed / crammed / crowded / cluttered with
- El mercado estaba abarrotado de puestos de comida y artesanías.
(The market was crowded with food and craft stalls.)
estar abarrotado/a de = is packed / crammed / crowded / cluttered with
- Su habitación estaba abarrotada de cajas después de la mudanza.
(Their room was cluttered with boxes after the move.)
estar abarrotado/a de = is packed / crammed / crowded / cluttered with
- La sala de espera estaba abarrotada de pacientes.
(The waiting room was packed with patients.)
estar abarrotado/a de = is packed / crammed / crowded / cluttered with
- El tren iba abarrotado de pasajeros en hora punta.
(The train was overcrowded with passengers during rush hour.)
estar abarrotado/a de = is packed / crammed / crowded / cluttered with
- La mesa estaba abarrotada de papeles y documentos.
(The table was covered with papers and documents.)
estar abarrotado/a de = is packed / crammed / crowded / cluttered with
- El restaurante estaba abarrotado de clientes a la hora del almuerzo.
(The restaurant was packed with customers at lunchtime.)
estar abarrotado/a de = is packed / crammed / crowded / cluttered with
Yo me defiendo bien en una discusión.
(I defend myself well in a discussion.)
“defenderse” significa “to defend oneself”
Tú te defendiste contra las acusaciones falsas.
(You defended yourself against the false accusations.)
“defenderse” significa “to defend oneself”
Ella se defenderá si alguien la ataca.
(She will defend herself if someone attacks her.)
“defenderse” significa “to defend oneself”
Nos defendemos cuando sentimos que hay injusticia.
(We defend ourselves when we feel there is injustice.)
“defenderse” significa “to defend oneself”
Si ellos no se defendieran, estarían en peligro.
(If they didn’t defend themselves, they would be in danger.)
“defenderse” significa “to defend oneself”
Espero que te defiendas en el debate de mañana.
(I hope you defend yourself in tomorrow’s debate.)
“defenderse” significa “to defend oneself”
Yo me expreso mejor por escrito que hablando.
(I express myself better in writing than speaking.)
“expresarse” significa “to express oneself”
Tú te expresaste claramente en la reunión.
(You expressed yourself clearly in the meeting.)
“expresarse” significa “to express oneself”
Él se expresará con más confianza después de practicar.
(He will express himself with more confidence after practicing.)
“expresarse” significa “to express oneself”
Nos expresamos libremente en esta comunidad.
(We express ourselves freely in this community.)
“expresarse” significa “to express oneself”
Si ellas no se expresaran, nadie sabría lo que piensan.
(If they didn’t express themselves, no one would know what they think.)
“expresarse” significa “to express oneself”
Es importante que te expreses con respeto hacia los demás.
(It’s important that you express yourself with respect toward others.)
“expresarse” significa “to express oneself”
Yo me pregunto si esto será lo correcto.
(I wonder if this will be the right thing.)
“preguntarse” significa “to wonder” o “to ask oneself”
Tú te preguntaste por qué no llegó a tiempo.
(You wondered why he/she didn’t arrive on time.)
“preguntarse” significa “to wonder” o “to ask oneself”
Ella se preguntará cómo resolver el problema.
(She will wonder how to solve the problem.)
“preguntarse” significa “to wonder” o “to ask oneself”
Nos preguntamos si tomamos la decisión adecuada.
(We wonder if we made the right decision.)
“preguntarse” significa “to wonder” o “to ask oneself”
Si ellos no se preguntaran las razones, nunca aprenderían.
(If they didn’t wonder about the reasons, they would never learn.)
“preguntarse” significa “to wonder” o “to ask oneself”
Espero que te preguntes qué más puedes lograr.
(I hope you wonder what more you can achieve.)
“preguntarse” significa “to wonder” o “to ask oneself”
Yo me pinto las uñas cada fin de semana.
(I paint my nails every weekend.)
“pintarse” significa “to paint oneself” o, en un contexto más común, “to put on makeup”
Tú te pintaste los labios antes de salir.
(You put on lipstick before going out.)
“pintarse” significa “to paint oneself” o, en un contexto más común, “to put on makeup”
Ella se pintará los ojos con colores vivos para la fiesta.
(She will paint her eyes with bright colors for the party.)
“pintarse” significa “to paint oneself” o, en un contexto más común, “to put on makeup”
Nos pintamos la cara para el carnaval.
(We painted our faces for the carnival.)
“pintarse” significa “to paint oneself” o, en un contexto más común, “to put on makeup”
Si ellos se pintaran de payasos, harían reír a todos.
(If they painted themselves as clowns, they would make everyone laugh.)
“pintarse” significa “to paint oneself” o, en un contexto más común, “to put on makeup”
Es raro que él se pinte para una ocasión especial.
(It’s unusual for him to put on makeup for a special occasion.)
“pintarse” significa “to paint oneself” o, en un contexto más común, “to put on makeup”