Vocab 33 Flashcards
Nosotros estaremos en temporada de cosecha en abril.
(We will be in harvest season in April.)
temporada de cosecha = harvest season
cosechar = to harvest
estaremos = we will be
Si hace frío, la sopa de calabaza estaría en temporada perfecta.
(If it’s cold, pumpkin soup would be perfectly in season.)
estar en temporada = be in season
¡Chicos, aprovechad mientras las cerezas están en temporada!
(Guys, take advantage while cherries are in season!)
Aprovechad is the affirmative imperative form of aprovechar (to take advantage of) for the second person plural (vosotros) in Spanish.
This form is commonly used in Spain, as Latin American Spanish typically uses aprovechen (for ustedes) instead.
Es invierno ahora mismo, así que hace frío y las noches son más largas.
use ser instead of estar for season
It’s winter right now, so it’s cold, and the nights are longer.
It’s summer right now
es verano ahora mismo
Yo compraré mandarinas frescas mañana en el mercado.
(I will buy fresh mandarins tomorrow at the market.)
fresco/a: fresh or cool
refresco: soft drink or soda
“Fresco” often relates to temperature or freshness.
“Refresco” is specific to drinks like sodas or lemonades.
Espero que las mandarinas estén maduras cuando lleguemos.
(I hope the mandarins are ripe when we arrive.)
maduro/a = ripe
Pruébate las mandarinas, están deliciosas esta temporada.
(Try the mandarins, they are delicious this season.)
el cliente le preguntó al vendedor:
(Te/le/les) Quedan manzanas?
Hay manzanas?
Tienen manzanas?
Quedar is like gustar, the verb form agress with the object
quedar = si todavía hay
te quedan manzanas = a ti, te quedan manzanas.
te queda una manzana = a ti, te queda una manzana.
Presente, primera persona singular:
Siempre guardo la leche en el frigorífico para que no se eche a perder.
(I always keep the milk in the fridge so it doesn’t go bad.)
“Echarse a”: This structure can mean “to start” or “to get into a state of”
echarse a perder = go bad, spoil
el frigorífico = la nevera
- Futuro, tercera persona singular:
El técnico reparará el frigorífico mañana por la tarde.
(The technician will repair the refrigerator tomorrow afternoon.)
El técnico = the technician
el frigorífico = la nevera
- Pretérito imperfecto, segunda persona plural:
¿Recordáis cuando el frigorífico estaba lleno de postres caseros?
(Do you remember when the refrigerator was full of homemade desserts?)
el frigorífico = la nevera
- Subjuntivo presente, tercera persona singular:
Es importante que el frigorífico funcione correctamente en verano.
(It’s important that the refrigerator works properly in summer.)
el frigorífico = la nevera
- Imperativo afirmativo, segunda persona singular:
Cierra el frigorífico, que está perdiendo frío.
(Close the fridge; it’s losing cold air.)
el frigorífico = la nevera
Guarda el pescado en el frigorífico para que no se eche a perder.
(Keep the fish in the refrigerator so it doesn’t spoil.)
“Se eche a perder” is a common expression in Spanish that means “go bad” or “spoil” when referring to food or other perishables.
* “Echarse a”: This structure can mean “to start” or “to get into a state of” depending on the context. * “Perder”: In this context, it means to lose its quality, freshness, or usability.
Subjuntivo presente, tercera persona singular:
Es necesario que la heladera mantenga la temperatura correcta.
(It’s necessary that the fridge maintains the correct temperature.)
la heladera = la nevera
Sacad los postres de la heladera antes de servir la comida.
(Take the desserts out of the fridge before serving the meal.)
la heladera = la nevera
Jarro (Pretérito imperfecto, tercera persona singular):
En la mesa, siempre había un jarro lleno de café caliente.
(On the table, there was always a pitcher full of hot coffee.)
Jarra (Subjuntivo presente, primera persona plural):
Es importante que llenemos la jarra con agua fresca antes de salir.
(It’s important that we fill the jug with fresh water before leaving.)
jarro and jarra are bigger jars. Depending on the region, one can be bigger than another one.
jarro/a = pitcher, jug
Copa (Imperativo afirmativo, segunda persona singular):
Sirve el vino en una copa, no en un vaso.
(Serve the wine in a wine glass, not in a regular glass.)
copa = wine glass
vaso = regular glass
una taza de té = tea cup
el durazno
el melocotón
el damasco
el durazno (latam) = el melocotón (esp) = peach
el damasco = apricot = 杏