B&K.2+3_P.066 Flashcards

1
Q

‘II+III.
‘66.2
‘3.0
अग्नि m.

A

अग्नि m. SC vāḍavaḥ वाडवः [वडवाया अपत्यं वडवानां समूहो वा अण्] 1 Submarine fire. -2 A Brāhmaṇa; तस्मै वाडवाय प्रचुरतरं धनं दत्त्वा Dk.1.5. -3 A stud-horse. -4 N. of a grammarian. -वः, -वम् The lower world. -वम् 1 A stud or collection of mares. -2 A particular मुहूर्त. -3 A kind of coitus. -Comp. -अग्निः, -अनलः the submarine fire. -हरणम् the fodder given to a stud-horse; P.VI.2.65 com. -हारकः a sea-monster.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

‘II+III.
‘66.1
‘3.0
वाञ्छाविघात m.

A

वाञ्छाविघात m. [ND] SEEMS TO MEAN ‘a destruction that is wished for by the person being destroyed’, ‘a willing destruction’, etc.
\
vighātaḥ विघातः 1 Destruction, removing, warding off; क्रिया- दघानां मघवा विघातम् Ki.3.52. -2 Killing, slaying. -3 An obstacle, impediment, interruption; opposition, prevention; क्रियाविघाताय कथं प्रवर्तसे R.3.44; अध्वरविघात- शान्तये 11.1. -4 A blow, stroke. -5 Abandoning, leaving. -6 Failure, want of success. -Comp. -सिद्धिः f. the removal of obstacles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

‘II+III.
‘66.2
‘3.0
साम्यं नयति +ACC

A

साम्यं नयति + ACC = ‘he leads ACC into a state of concord/agreement’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

‘II+III.
‘66.3
‘3.0
विलोभित mfn.

A

विलोभित mfn. (fr. Causal) allured, beguiled, deceived, flattered, praised
\
√विलुभ् 4 P. To be disturbed or deranged, be disordered; दधद्विलुभितं वातैः केशरं वह्निपिङ्गलम् Bk.9.4. PPP विलुब्ध -Caus. 1 To allure, entice, attract; स्मर यावन्न विलोभ्यसे दिवि Ku. 4.2; अङ्गनास्तमधिकं व्यलोभयन् (मुखैः) R.19.1. -2 To divert, amuse, entertain; क्व दृष्टिं विलोभयामि Ś.6; ललित- लताविलोभ्यमाननयनो भवानुत्कण्ठां विनोदयतु V.2.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

‘II+III.
‘66.6
‘3.0
कैवर्त m.

A

कैवर्त m. kaivartaḥ कैवर्तः [के जले वर्तते वृत्-अच्; केवर्तः ततः स्वार्थे अण् Tv.] A fisherman; मनोभूः कैवर्तः क्षिपति परितस्त्वां प्रति मुहुः (तनू- जालीजालम्) Śānti.3.16; Ms.8.26; (as to his descent see Ms.1.34). ; कैवर्त m. (see kev-) a fisherman (born of a prostitute by a kṣatriya- or of an āyogava- female by a niṣāda- father)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

‘II+III.
‘66.6
‘3.0
तिमि m.

A

तिमि m. timiḥ तिमिः 1 The ocean. -2 A kind of whale or fish of an enormous size; (अस्ति मत्स्यस्तिमिर्नाम शतयोजनमायतः ।); अमी शिरोभिस्तिमयः सरन्ध्रैरूर्ध्वं वितन्वन्ति जलप्रवाहान् R.13.1. -3 A fish in general; गरीयसे$पकाराय तिमीनां बडिशं यथा Śiva. B.26.45. -4 The figure of a fish produced by drawing two lines, one intersecting the other at right angles. -5 The sign of Pisces (मत्स्य, मीन). -Comp. -कोषः the ocean. -घातिन् m. a fisherman; Ks.6.185. -जम् a kind of pearl. -ध्वजः N. of a demon (Śambara) killed by Indra with the assistance of Daśaratha. (It was in the fight with this demon that Kaikeyī saved the life of Daśaratha while in a swooning fit and got from him two boons which she afterwards used to send Rāma into exile); दानवेन्द्रं हतं दृष्ट्वा तिमिध्वजसुतं रणे Rām.2.44.11. -मालिन् the ocean.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

‘II+III.
‘66.8
‘3.0
निर्मूलता f.

A

निर्मूलता f. rootlessness, baselessness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

‘II+III.
‘66.8
‘3.0
निःशेषता f.

A

निःशेषता f. complete destruction ; THE STATE OF HAVING NO REMNANT LEFT OF ONESELF
(== ANNIHILATION)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

‘II+III.
‘66.16
‘3.0
स्वैर adj.

A

स्वैर adj. svaira स्वैर a. [स्वस्य ईरम् ईर्-अच् वृद्धिः] 1 Following one’s own will or fancy, self-willed, wanton, uncontrolled, unrestrained; बद्धमिव स्वैरगतिर्जनमिह सुखसंगिनमवैमि Ś. 5.11; अव्याहतैः स्वैरगतैः स तस्याः R.2.5. -2 Free, unreserved, confidential; सत्वभङ्गभयाद्राज्ञां कथयन्त्यन्यथा पुरः । अन्यथा विवृतार्थेषु स्वैरालापेषु मन्त्रिणः ॥ Mu.4.8. -3 Slow, mild, gentle; Mu.1.2. -4 Dull, lazy. -5 Dependent on one’s will, voluntary, optional. -रम् Wilfulness, wantonness; तत्रापि निरवरोधः स्वैरेण विहरन् Bhāg.5.14.31. -रम् -ind. 1 At will or pleasure, as one likes, at perfect ease; सार्थाः स्वैरं स्वकीयेषु चेरुर्वेश्मस्वि- वाद्रिषु R.17.64. -2 Of one’s own accord, spontaneously. -3 Slowly, gently, mildly; मोहे मोहे रामभद्रस्य जीवं स्वैरं स्वैरं प्रेरितैस्तर्पयेति U.3.2. -4 Lowly, in an under-tone, inaudibly (opp. स्पष्ट); पश्चात्स्वैरं गज इति किल व्याहृतं सत्य- वाचा Ve.3.9. -Comp. -आलापः confidential talk. Mu.4.8. -कथा unreserved conversation. -चारिन् a. free, independent. -विहारिन् a. unimpeded. -वृत्त, -वृत्ति, -आचार a. acting as one likes, following one’s own will, self-willed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

‘II+III.
‘66.19
‘3.0
विकासिन् mfn.

A

विकासिन् mfn. Flowering, blossoming; expanding, developing ;
\
vikāsaḥ विकासः 1 Blowing, expanding, blooming, budding. -2 Increase, growth; पुरा रूढे स्नेहे परिचयविकासादुपचिते U.6.28; see विकाश also.
\
√कस् cl.1 P. kasati- () ,TO OPEN (WR P. 18) to go, move, approach ; (perf. cakāsa- equals śuśubhe- commentator or commentary) to beam, shine : Intensive canīkasīti-, canīkasyate- (see kaś-, kaṃs-, niḥ-kas-,and vi-kas-.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

‘II+III.
‘66.22
‘3.0
उद्दाम adj.

A

PARALLEL ETYMOLOGY TO उच्छृङ्खल adj. @ ‘II+III.’62.16
\
उद्दाम adj. uddāma उद्दाम a. 1 Unbound, unrestrained, unchecked, free, bold; भवन्ति नोद्दामगिरां कवीनाम् Śi.4.1. -2 (a.) Strong, powerful, violent; कर्मणोद्दामदण्डानामेव स्याद्वशवर्तिनी (लक्ष्मीः) Pt.3.148; Māl.3,7; ˚देहपरिदाहमहाज्वराणि 6.13. (b) Furious, intoxicated; स्त्रोतस्युद्दामदिग्गजे R.1.78; Śi.11.19; U.3.6. -3 Dreadful, formidable; ˚शरीरसंनिवेशः Māl.3. -4 Self-willed. -5 Luxuriant, large, great, excessive; उद्दामानि प्रथयति शिलावेश्मभिर्यौवनानि Me.25; उद्दामोत्कलिकाम् Ratn.2.4,4.22; गन्धोद्दामा धरा exhaling great smell; Mk.5.22. -6 Proud, haughty; पौलस्त्यविजयोद्दाम Mv.3.45 elated. -7 Unlimited, extra-ordinary. -मः 1 N. of Yama. -2 N. of Varuṇa. -मम् ind. Violently, fiercely, strongly; अद्योद्दामं ज्वलिष्यतः U.3.9.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

*
*
वाडव m.

A

वाडव m. vāḍavaḥ वाडवः [वडवाया अपत्यं वडवानां समूहो वा अण्] 1 Submarine fire. -2 A Brāhmaṇa; तस्मै वाडवाय प्रचुरतरं धनं दत्त्वा Dk.1.5. -3 A stud-horse. -4 N. of a grammarian. -वः, -वम् The lower world. -वम् 1 A stud or collection of mares. -2 A particular मुहूर्त. -3 A kind of coitus. -Comp. -अग्निः, -अनलः the submarine fire. -हरणम् the fodder given to a stud-horse; P.VI.2.65 com. -हारकः a sea-monster.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

‘II+III.
‘66.3-4
‘3.0
अपि स्यात्पितृहा वैरी सोऽपि दानविलोभितः ।
गत्वा विश्वासभावं स शत्रोरात्मानमर्पयेत् ।।

A

अपि स्यात्पितृहा वैरी सोऽपि दानविलोभितः ।
गत्वा विश्वासभावं स शत्रोरात्मानमर्पयेत् ।।
I BELIEVE THE SENSE IS:
“A foe, even one who has killed his/your father, even he will be corruptible through bribery/gifts. Having reached a state of trust, he will deliver himself to his enemy (I.E. YOU)”
\
√अर्पय् / √अर्पय CS X Causal arpayati-, to cause to move, throw, cast etc. ; to cast through, pierce ; to put in or upon, place, insert, fix into or upon, fasten etc. ; to place on, apply etc. ; to direct or turn towards etc. ; to deliver up, surrender, offer, reach
\
FROM
√ऋ cl.1.3.5.P. ṛcchati-, iyarti-, ṛṇoti-, and ṛṇvati- (only Vedic or Veda) ; āra-, ariṣyati-, ārat-, and ārṣīt-, to go, move, rise, tend upwards

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

‘II+III.
‘66.4
‘3.0
√अर्पय् / √अर्पय CS X अर्पयति

A

√अर्पय् / √अर्पय CS X अर्पयति Causal arpayati-, to cause to move, throw, cast etc. ; to cast through, pierce ; to put in or upon, place, insert, fix into or upon, fasten etc. ; to place on, apply etc. ; to direct or turn towards etc. ; to deliver up, surrender, offer, reach
\
FROM
√ऋ cl.1.3.5.P. ṛcchati-, iyarti-, ṛṇoti-, and ṛṇvati- (only Vedic or Veda) ; āra-, ariṣyati-, ārat-, and ārṣīt-, to go, move, rise, tend upwards

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

‘II+III.
‘66.7
‘3.0
√वृज् cl.1.7. P. वर्जति , वृणक्ति PPP वृक्त

A

HERE वर्जयति IS CS X OF √वृज् cl.1.7. P. वर्जति , वृणक्ति == Causal varjayati- (; mc. also te-; Potential varjayīta- ; Aorist avavarjat-), to remove, avoid, shun, relinquish, abandon, give up, renounce etc. ; to spare, let live ; to exclude, omit, exempt, except (yitvā-with accusative = excepting, with the exception of) etc.: Passive voice of Causal varjyate-, to be deprived of. lose (instrumental case) (see varjita-):
\
DO NOT CONFUSE WITH √व्रज् cl.1 P. व्रजति PPP व्रजित
BELOW ON LINE 10
\
√वृज् cl.1.7. P. वर्जति , वृणक्ति varjati-, vṛṇ/akti- PPP वृक्त ; cl.2 A1. () वृक्ते vṛkte- (Vedic or Veda and also v/arjate-and vṛṅkt/e-; imperative vṛṅktām-[ varia lectio vṛktām-] ; vṛṅgdhvam- ; perfect tense vavarja-, vavṛje-[ grammar also vavṛñje- vāvṛje-; vavṛjy/uḥ-, vavṛktam- parasmE-pada f. -varj/uṣī-]; Aorist avṛk- ; vark-[2. 3. sg. ], varktam-, avṛjan- Potential vṛjyām- ; /avṛkta- ; avṛkṣam-, ṣi- ; avārkṣīs- ; avarjīt-, avajiṣṭa- grammar; future varjitā- ; varjiṣyati- ; varkṣyati-, te- ; infinitive mood v/ṛje-, vṛñj/ase-, vṛj/adhyai- ; vajitum-or vṛñjitum- grammar; ind.p. vṛktv/ī- ; -v/ṛjya-, -vargam- etc.) , to bend, turn ; to twist off, pull up, pluck, gather (especially sacrificial grass) ; to wring off or break a person’s (accusative) neck ; to avert, remove ; (A1.) to keep anything from (ablative or genitive case), divert, withhold, exclude, abalienate ; (A1.) to choose for one’s self, select, appropriate : Passive voice vṛjy/ate-, to be bent or turned or twisted etc.: Causal varjayati- (; mc. also te-; Potential varjayīta- ; Aorist avavarjat-), to remove, avoid, shun, relinquish, abandon, give up, renounce etc. ; to spare, let live ; to exclude, omit, exempt, except (yitvā-with accusative = excepting, with the exception of) etc.: Passive voice of Causal varjyate-, to be deprived of. lose (instrumental case) (see varjita-): Desiderative vivṛkṣ/ate- (), vivarjiṣati-, te- (grammar), to wish to bend or turn etc.: Intensive varīvṛjyate-, varvarkti- (grammar; parasmE-pada v/arīvṛjat- ), to turn aside, divert: Causal of Intensive varīvarj/ayati- (p.f. yantī-), to turn hither and thither (the ears)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

‘II+III.
‘66.10
‘3.0
√व्रज् cl.1 P. व्रजति PPP व्रजित

A

DO NOT CONFUSE WITH √वृज् cl.1.7. P. वर्जति , वृणक्ति PPP वृक्त ABOVE ON LINE 7
\
√व्रज् cl.1 P. व्रजति vr/ajati- PPP व्रजित (mc. also te-; perfect tense vavr/āja- etc.; Aorist avrājīt- ; future vrajitā- grammar; vrajiṣyati- etc.; infinitive mood vrajitum- ; ind.p. vrajitvā-, -vr/ajya-, -vrājam- etc.), to go, walk, proceed, travel, wander, move (also applied to inanimate objects;with accusative or instrumental case of the road accusative of the distance, and accusative,rarely locative case or dative case,of the place or object gone to;with or scilicet padbhyām-,”to go on foot”;with upānadbhyām- idem or ‘ wrong reading for vakṣas- ‘ literally”with shoes”;with dhuryais-,”to travel by means of beasts of burden”;with paramāṃgatim-,”to attain supreme bliss”;with śaraṇam-and accusative,”to take refuge with”;with mūrdhnā pādau-and genitive case,”to prostrate one’s self at anyone’s feet”;with antam-and genitive case,”to come to the end of”;with anyena-, anyatra-or anyatas-,”to go another way or elsewhere”;with adhas-,either”to sink down [to hell]”or”to be digested [as food]”;with punar-,”to return to life”) etc. ; to go in order to, be going to (dative case infinitive mood or an adjective (cf. mfn.) ending in aka-[ exempli gratia, ‘for example’ bhojako vrajati-,”he is going to eat”]) ; to go to (a woman), have sexual intercourse with (accusative) ; to go against, attack (an enemy;also with vidviṣam-, dviṣato’bhimukham-, abhy-ari-etc.) ; to go away. depart from (ablative), go abroad, retire, withdraw, pass away (as time) etc. ; to undergo, go to any state or condition, obtain, attain to, become (especially with accusative of an abstract noun exempli gratia, ‘for example’ with vināśam-,”to go to destruction, become destroyed”;with chattratām-,”to become a pupil”;with nirvṛtim-,”to grow happy”[ see gam-, yā-etc.];with sukham-,”to feel well”;with jīvan-,”to escape alive”) : Causal or cl.10 P. () vrājayati-, to send, drive, ; to prepare, decorate : Desiderative vivrajiṣati- grammar : Intensive vāvrajate-, vāvrakti-, to go crookedly

17
Q

‘II+III.
‘66.10
‘3.0
यत्त्रयाणाम्

A

यत्त्रयाणाम् = यत् + त्रयाणाम्

18
Q

‘II+III.
‘66.22
‘3.0
कर्मणा

A

कर्मणा = “BY THE DEED” HENCE “in reality” (B&K) - IN CONTRAST TO मनसा IN THE PREVIOUS LINE
\
I THINK THE SENSE OF THE COUPLET IS:
“Glory/Splendor/Status is, to be sure, possessed by all people with their MIND [=SELF-REGARD]:
in REALITY, even of those who are punishers of those who are violent/unrestrained, there may be one who is subservient.” MEANING (AS PER THE CONTEXT) THAT EVEN IF YOU ARE A KING YOU MUST STILL ACT LIKE ONE AND NOT JUST BE A NICE GUY.
BUT I AM NOT 100% SURE ABOUT THIS, SINCE वशवर्तिन् CAN HAVE 2 OPPOSITE MEANINGS.
SO MAYBE:
“…in REALITY, only one of those who are punishers of those who are violent/unrestrained may there be a true ruler/master.”

19
Q

‘II+III.
‘66.22
‘3.0
वशवर्तिन् mfn.

A

वशवर्तिन् mfn. CAN MEAN EITHER (1) “being under another’s power” OR (2) “having others under one’s power”
\
HERE = वशवर्तिनी SC. लक्ष्मीः (UNDERSTOOD FROM AND IN CONTRAST TO THE PREVIOUS LINE) AS (1) “being under another’s power”
\
वशवर्तिन् mfn. being under the control of, acting obediently to the will of, obsequious, subject (with genitive case or compound). ; वशवर्तिन् mfn. (in fine compositi or ‘at the end of a compound’) having power over, ruling; वशवर्तिन् mfn. having power over all, too powerful

20
Q

‘II+III.
‘66.23-34
‘3.0
दुर्लभा स्त्रीव चित्तेन लक्ष्मीः संसेव्यतेलसैः ।
पण्यस्त्रीवोद्यतैश्चैव युद्धे वीर्यधनप्रदैः ॥१४९॥

A

NOTE THE 2 IRREGULAR ॰ई STEM FEMININE NOMINATIVE SINGULARS IN THE FIRST LINE:
\
स्त्री (NOT स्त्रीः ALTHOUGH A MONOSYLLABLE: SEE MACDONELL P. 60 #100.4)
+
लक्ष्मीः (NOT लक्ष्मी [/īs-,rarely /ī-] ALTHOUGH A POLYSYLLABLE : SEE MACDONELL P. 61 #100.5a)
\
दुर्लभा स्त्रीव चित्तेन लक्ष्मीः संसेव्यतेलसैः ।
पण्यस्त्रीवोद्यतैश्चैव युद्धे वीर्यधनप्रदैः ॥१४९॥
I THINK THE SENSE IS:
“Fortune, like a hard-to-get woman, is courted by lazy men with their thought [DAYDREAMS]:
(but she is however made) like a prostitute with uplifted gifts (or bribes) of bravery in battle.”
\
B&K OFFER SOME COMMENTATORIAL SANSKRIT IN THEIR NOTE HERE EXPLAINING THE ABOVE.

21
Q

‘II+III.
‘66.26
‘3.0
उत्तान adj.

A

उत्तान adj. uttāna उत्तान a. 1 Stretched out, spread out, expanded, dilated; उत्तानतारकस्य लोचनयुगलस्य K.143; U.3.23. -2 (a) Lying on the back, with the face upwards, supine; Māl.3; उत्तानोच्छूनमण्डूकपाटितोदरसंनिभे K. P.7; पितृपात्रं तदुत्तानं कृत्वा विप्रान्विसर्जयेत् Y.1.248. (b) Upright, erect. -3 Open, turned upwards; उत्तान आस्येन हविर्जुहोति Mb.12.245.27. उत्तानपाणिद्वयसंनिवेशात् Ku.3.45; ˚रश्मिषु Pt.3.151. -4 Open, unreserved, frank, candid; स्वभावोत्तानहृदयम् Ś5; frank-minded. -5 Elevated; Māl.7. -6 Concave; having the mouth upwards. -7 Shallow -Comp. -अर्थ a. Superficial, shallow. -कूर्मकम् a particular posture in sitting. -पट्टम् A pavement; व्यूढं चोत्तान- पट्टं सकलकनखले … यश्चकार … (An Abu inscription in the reign of Bhūmadeva. Ind. Ant. Vol. XI). -पत्रकः a. species of Ricinus (रक्तैरण्ड). -पद् f. 1 vegetation, the whole creation of upward germinating plants (Sāy.). -2 One whose legs are extended (in parturition). -पाद a. with extended legs (children). (-दः) 1 N. of a king, father of Dhruva. -2 the Supreme Spirit. ˚जः N. of Dhruva, the polar star. -शय a. sleeping supinely or on the back, lying with the face upwards; कदा उत्तानशयः पुत्रकः जनयिष्यति मे हृदयाह्लादम् K.62. (-यः, -या) a little child, suckling, infant. -शीवन् a. lying extended; stagnant. आप उत्तानशीवरीः Av.3.21.1. -हस्त a, having the hands stretched out in prayers. (-स्तौ) (du.) the two hands with the fingers stretched out and with the backs turned towards the ground. -हृदय Open-hearted.

22
Q

‘II+III.
‘66.26
‘3.0
रश्मि m.

A

रश्मि m. raśmiḥ रश्मिः [अश्-मि धातो रुट्, रश्-मि वा; cf. Uṇ.4.46] 1 A string, cord, rope; अपतद्देवराजस्य मुक्तरश्मिरिव ध्वजः Rām.4.17.2. -2 A bridle, rein; मुक्तेषु रश्मिषु निरायतपूर्व- कायाः Ś.1.8; रश्मिसंयमनात् Ś.1; Ki.7.19. -3 A goad, whip. -4 A beam, ray of light; ज्योतीषि वर्तयति च प्रवि- भक्तरश्मिः Ś.7.6; N.22.56; so हिमरश्मि &c. -5 An eyelash. -6 A measuring cord; परि यो रश्मिना दिवो Ṛv.8. 25.18. -7 A finger (Ved.). -Comp. -कलापः a pearlnecklace of 54 threads. -केतुः a particular comet. -ग्राहः a charioteer (सारथि); रश्मिग्राहश्च दाशार्हः सर्वलोकनमस्कृतः Mb.8.31.55. -मालिन्, -मुचः the sun; अभिरश्मिमालि विमलस्य धृतजयधृतेरनाशुषः Ki.12.2; चण्डवातोद्धुतान् मेघान् निघ्नन् रश्मिमुचो यथा Mb.7.153.43.

23
Q

‘II+III.
‘66.25-26
‘3.0
किरीटमणिचित्रेषु मूर्धसूत्तानरश्मिषु ।
नादत्त्वा द्विषतां पादं पुरुषः श्रियमश्नुते ॥१५०॥

A

किरीटमणिचित्रेषु मूर्धसूत्तानरश्मिषु ।
नादत्त्वा द्विषतां पादं पुरुषः श्रियमश्नुते ॥१५०॥
THE SENSE IS:
“A person (i.e. a king) obtains glory by not having accepted (आ + √दा) the foot of his enemies upon the extended threads glittering with crown jewels upon his head(s).” OR “… upon his heads that are glittering with extended strings of crown jewels.”
THE PLURAL LOCATIVE मूर्धसु IS A LITTLE AWKWARD WITH THE SINGULAR पुरुषः ON THIS READING. BUT I AM PRETTY SURE IT IS BASICALLY RIGHT AND I DON’T KNOW HOW ELSE TO TAKE IT. ANYWAY FOR THAT MATTER पादम् SHOULD BE PLURAL HERE SINCE ENEMIES HAVE MORE THAN ONE FOOT!
\
SO ACTUALLY I THINK THE ABOVE IS WRONG - AND THAT THE CORRECT READING IS न अदत्त्वा => WHICH ALSO RESULTS IN नादत्त्वा AFTER SANDHI, WITH THE FOLLOWING SENSE:
‘A person does not acquire glory without having placed his foot upon lofty heads of enemies (heads) variegated with crown-jewels.’
SO MAYBE THE IDIOM REALLY IS पादम् + √दा = ‘to give a foot’ RATHER THAN √धा = ‘to place a foot’ - MEANING THAT THE TEXT AT ‘II+III.65.1 ददाति पादौ = ‘(the crane) gives his two feet’ (MEANING ‘places his feet’) MAY BE RIGHT AFTER ALL (NO NEED TO CHANGE TO दधाति ).
\
THIS MUST BE RIGHT, SINCE, IF THE VERB HERE WERE आ + √दा THEN, AS A CPD, ITS VERBAL WOULD HAVE HAD TO BE आदत्य - WHERE AS आदत्त्वा (AS IF FROM A SIMPLEX VERB) IS AN IMPOSSIBLE FORM. NOTE THAT THE अ -PRIVATIVE DOES NOT MAKE A VERB A CPD FROM THIS PERSPECTIVE (CF अकृत्वा IN LINE 19 JUST ABOVE).