B&K.2+3_P.064 Flashcards
‘II+III.
‘64.9
‘3.0
कोष m.
कोष m. See कोश m. kośa-.
\
कोश m. (n. ;in class. literature kośa-,or koṣa-;fr. kuś-or kuṣ-?,related to kukṣ/i-and koṣṭha-?), a cask, vessel for holding liquids, (metaphorically) cloud ; कोश m. a pail, bucket ; कोश m. a drinking-vessel, cup ; कोश m. a box, cupboard, drawer, trunk ;
कोश m. the interior or inner part of a carriage ; कोश m. (in fine compositi or ‘at the end of a compound’) ; कोश m. a sheath, scabbard, etc. ; कोश m. a case, covering, cover ; कोश m. store-room, store, provisions ; कोश m. a treasury, apartment where money or plate is kept, treasure, accumulated wealth (gold or silver, wrought or unwrought, as plate, jewellery, etc.)
‘II+III.
‘64.9
‘3.0
क्षय m.
क्षय m. kṣayaḥ HERE == (2) ‘LOSS/DESTRUCTION’ (SAME AS ON LINE 2 ABOVE) RATHER THAN (1) ‘ACQUISITION’, - SO कोषक्षय == कोशक्षय == ‘loss of treasure’ - SO THE SENSE OF THE COUPLET IS LISTING ALL THE BAD THINGS THAT HAPPEN AS A RESULT OF ENDLESS WAR:
“Loss of treasure, no sleep, no touching/experiance among pleqasures, no delight is ever born for those whose minds are stuck on war.”
\
(1)
√क्षि II क्षेति VI क्षियति (κτάομαι ‘get’, MAYBE κτίζω ‘found, establish’) ‘possess’) ‘get’
\
(2)
√क्षि / क्षी IX क्षिणाति V क्षिणोति I क्षयति (κτείνω) ‘kill, destroy’
\
SO क्षय m. kṣayaḥ IS A MIXTURE OF BOTH MEANINGS, BUT HERE IT MEANS ‘ABODE’
\
क्षय m. kṣayaḥ क्षयः [क्षि-अच्] 1 A house, residence, abode; यातनाश्च यमक्षये Ms.6.61; निर्जगाम पुनस्तस्मात्क्षयान्नारायणस्य ह Mb. -2 Loss, decline, waste, wane, decay, diminution; आयुषः क्षयः R.3.69; धनक्षये वर्धति जाठराग्निः Pt.2.186; so चन्द्रक्षयः, क्षयपक्षः &c. -3 Destruction, end, termination; निशाक्षये याति ह्रियैव पाण्डुताम् Ṛs.1.9; Amaru.6. -4 Pecuniary loss; Ms.8.41. -5 Fall (as of prices.) -6 Removal. -7 Universal destruction (प्रलय). -8 Consumption. -9 A disease in general. -1 The negative sign or quantity, minus (in algebra). -11 Family, race. -12 The house of Yama. -13 A part of the elephant’s knee (गजजानुभागविशेषः); Mātaṅga L.5.15. -14 Power (क्षी क्षयैश्वर्ययोरित्यैश्वर्यार्थस्य क्षिधातो रूपम् -Com. on Mb.12.33.2); उपपद्यति संयोगाद् गुणैः सह गुणक्षयात् ibid. -यम् N. of the last year in the sixty years cycle. -Comp. -उपशमः complete annihilation of the desire of being active (Jaina). -कर (also क्षयंकर) a. causing decay or destruction, ruinous. -कालः 1 time of universal destruction. -2 the period of decline. -कासः consumptive cough. -तिथिः, f. -क्षयाहः the lunar day not beginning with the sun-rise, hence omitted in the calendar. -पक्षः the dark fortnight. क्षयपक्ष इवैन्दवीः कलाः सकला हन्ति स शक्तिसंपदः Ki.2.37. -2 a fortnight of 13 days. -मासः the month in which two संक्रान्तिs occur and which is omitted in the adjustment of the lunar-solar calender. -युक्तिः f., -योगः an opportunity of destroying; Ki.2.9. -रोगः consumption. -वायुः the wind that is to blow at the destruction of the world. -संपद् f. total loss, ruin.
‘II+III.
‘64.9
‘3.0
विलास m.
विलास m. vilāsaḥ विलासः 1 Sport, play, pastime. -2 Amorous pastime, diversion, pleasure; as in विलासमेखला R.8.64; so विलासकाननम्, विलासमन्दिरम् &c. -3 Coquetry, dalliance, affectation, wantonness, graceful movement or play, any feminine gesture indicative of amorous sentiment; यातं यच्च नितम्बयोर्गुरुतया मन्दं विलासादिव Ś.2.2; कविकुलगुरुः कालि- दासो विलासः P. R.1.22; Śi.9.26. -4 Grace, beauty, elegance, charm; सहजविलासनिबन्धनं शरीरम् Māl.2.6. -5 Flash, gleam. -6 Liveliness, joviality (considered as a masculine virtue); शोभा विलासो माधुर्यं …… पौरुषा गुणाः Daśarupaka 2.1. -7 Lust. -Comp. -काननम् a pleasure-grove. -गृहम्, -मन्दिरम् a pleasure house. -चेष्टितम् amorous movement; लतासु तन्वीषु विलासचेष्टितम् Ku.5.13. -भित्तिः a wall (only) in appearance.
‘II+III.
‘64.16
‘3.0
प्रमुद् f.
प्रमुद् f. pramud प्रमुद् f. gladness, delight, pleasure (especially sensual pleasure) (mude-bhū-,to become a cause of delight)
\
√प्रमुद् 1 Ā. To be extremely glad, be very much delighted; प्रमुदितवरपक्षमेकतस्तत् R.6.86; Māl.5.23; -Caus. To gladden, delight, exhilarate; प्रमोदय चातकान् Māl.9.41.
‘I.14.13
1
गोपित्त n.
gopitta n. cow’s gall (from which a yellow pigment is said to be obtained); -pî thá, m. 1. draught of milk; 2. protection; -pukkha, m. cow’s tail; kind of monkey; -pura, n. city-gate; gate.
\
पित्त n. (etymology unknown) bile, the bilious humour (one of the three humours[ see kapha-and vāyu-]or that secreted between the stomach and bowels and flowing through the liver and permeating spleen, heart, eyes, and skin;its chief quality is heat)
‘II+III.
‘64.18
‘3.0
पित्त n.
पित्त n. pittam पित्तम् Bile, one of the three humours of the body (the other two being वात and कफ and its chief quality (heat); पित्तं यदि शर्करया शाम्यति को$र्थः पटोलेन Pt.1.378; पित्तमुष्णं द्रवं पीतं नीलं सत्त्वगुणोत्तरम् । सरं कटु घु स्निग्धं तीक्ष्ण- मम्ले तु पाकतः ॥; मध्याह्ने च यथार्धरात्रसमये पित्तप्रकोपो भवेत् Bhāva. P. -Comp. -अतीसारः a bilious form of diarrhœa. -अभिष्यन्दः a bilious form of ophthalmia. -अरिः N. of several plants लाक्षा, वर्वर &c. -उपहत a. affected by bile; पश्यति पित्तोपहतः शशिशुभ्रं शङ्खमपि पीतम् K. P.1. 478. -कोशः, -षः the gall-bladder. -क्षोभः excess or derangement of the bilious humour. -गदिन् a. bilious, affected by bile. -ज्वरः, -दाहः a bilious fever. -द्राविन् the sweet citron. -धर a. bilious. -धरा f. A kind of Kalā (one of the substrata of the humours) in the body; षष्ठी पित्तधरा नाम या कला परिकीर्तिता । पक्वामाशयमध्यस्था ग्रहणी सा प्रकीर्तिता; Susruta. -प्रकृति a. of a bilious of choleric temperament. -प्रकोपः excess and vitiation of the bilious humour. -भेदः see पित्तक्षोभः; अवीनां पित्तभेदश्च सर्वेषा- मिति नः श्रुतम् Mb.12.283.55. -भेषजम् a sort of pulse (Mar. मसूर). -रक्तम् plethora. -वल्लभा see अतिविषा. -वायुः flatulence caused by the excess and vitiation of the bilious humour. -विदग्ध a. impaired by bile. -विनाशन, -शमन, -हर a. antibilious.
‘I.81.16
1
शर्करा f.
शर्करा f. SUGAR (THIS IS WHERE THE WORD ‘SUGAR’ COMES FROM!!!) ground or candied sugar ; शर्करा f. (in fine compositi or ‘at the end of a compound’ f(ā-).) gravel, grit. pebbles, shingle, gravelly mould or soil (mostly plural)
\
CF खण्ड mn. [WHENCE ‘CANDY’] treacle or molasses partially dried, candied sugar ; खण्ड mf(ā-)n. broken, having chasms or gaps or breaks
\
CF इक्षु m. (2. iṣ- ), the sugar-cane ; इक्षु m. (twelve species of it are enumerated ) ; इक्षु m. the stem of the sugar-cane ; इक्षु m. eyelash etc.
‘II+III.
‘64.18
‘3.0
शर्करा f.
शर्करा f. SUGAR (THIS IS WHERE THE WORD ‘SUGAR’ COMES FROM!!!) ground or candied sugar ; शर्करा f. (in fine compositi or ‘at the end of a compound’ f(ā-).) gravel, grit. pebbles, shingle, gravelly mould or soil (mostly plural)
\
CF खण्ड mn. [WHENCE ‘CANDY’] treacle or molasses partially dried, candied sugar ; खण्ड mf(ā-)n. broken, having chasms or gaps or breaks
\
CF इक्षु m. (2. iṣ- ), the sugar-cane ; इक्षु m. (twelve species of it are enumerated ) ; इक्षु m. the stem of the sugar-cane ; इक्षु m. eyelash etc.
‘I.81.16
1
पटोल (m.)
पटोल (m.) paṭolaḥ पटोलः A species of cucumber (Mar. प़डवळ); साम- साध्येषु कार्येषु यो दण्डं योजयेद् बुधः । स पित्ते शर्कराशाम्ये पटोलं कटुकं पिबेत् ॥ Pt.3.132; also पटुक. -लम् A kind of cloth. ; पटोल m. (see paṭu-, paṭuka-) Trichosanthes Dioeca ; paṭola n. kind of cucumber (Tricho santhes dioeca); m. the plant.
‘II+III.
‘64.18
‘3.0
पटोल (m.)
पटोल (m.) paṭolaḥ पटोलः A species of cucumber (Mar. प़डवळ); साम- साध्येषु कार्येषु यो दण्डं योजयेद् बुधः । स पित्ते शर्कराशाम्ये पटोलं कटुकं पिबेत् ॥ Pt.3.132; also पटुक. -लम् A kind of cloth. ; पटोल m. (see paṭu-, paṭuka-) Trichosanthes Dioeca ; paṭola n. kind of cucumber (Tricho santhes dioeca); m. the plant.
‘II+III.
‘64.18
‘3.0
कटुक adj.
कटुक adj. kaṭuka कटुक a.
[BASICALLY SYNONYMOUS WITH ITS PARENT WORD कटु adj.]
1 Sharp, pungent; मधुरो गुडः कटुकं शृङ्गबेरम् Mbh. on P.II.1.1. -2 Impetuous, hot; Rv.1. 85.34. -3 Disagreeable, unpleasant. -4 Fierce. स संप्रहारस्तुमुलः कटुकः शोणितोदकः Mb.6.7.12. -5 Harsh; यदा ह्यस्य गिरो रुक्षाः श्रुणोमि कटुकादयाः Mb.12.1.4. -कः 1 Pungency, acerbity. -2 N. of several plants :– पटोल, सुगन्धितृण, कुटज, अर्क, राजसर्षप. -का N. of several plants :- कटुरोहिणी, ताम्बुली, राजिका, तिक्तालावुक. -की = कटुरोहिणी. -कम् 1 Pungency; (at the end of comp. in a bad sense; as दधिकटुकम् ‘bad curds’). -2 A compound of ginger, black and long pepper. -3 unpleasant works, speech; क्षमिणं तादृशं तात ब्रुवन्ति कटुकान्यपि Mb.3.28.13. -Comp. -आलाबु (बू) f. a kind of bitter gourd. -त्रयम् a compound of ginger, black and long pepper. -फलः = कक्कोल (Mar. कंकोळ). (-लम्) N. of a perfume prepared from the berries of this plant. -बदरी N. of a plant, as also of a town. कटुबदर्या अदूरभवं नगरं कटुबदरी Mbh. on P.I.2.51. -रोहिणी = कटुरोहिणी. -वल्ली = कटी.
‘II+III.
‘64.21
‘3.0
हरिण m.
हरिण m. hariṇa हरिण a. (-णी f.) [हृ-इनन्] 1 Pale, whitish; न चाश्वेन विनिर्यासि विवर्णो हरिणः कृशः Mb.1.1.61; रूपेण पश्ये हरिणेन पश्य N.22.134. -2 Reddish or yellowish white. -3 Having rays; विश्वरूपं हरिणं जातवेदसम् Praśna U.1. 8. -णः 1 A deer, an antelope; (said to be of five kinds:– हरिणश्चापि विज्ञेयः पञ्चभेदो$त्र भैरव । ऋष्यः खड्गो रुरुश्चैव पृषतश्च मृगस्तथा Kālikā P.); अपि प्रसन्नं हरिणेषु ते मनः Ku. 5.35. -2 The white colour. -3 A goose. -4 The sun. -5 Viṣṇu. -6 Śiva. -Comp. -अक्ष a. deer-eyed, fawneyed. (-क्षः) N. of Śiva. (-क्षी f.) ‘deer-eyed’, a woman with beautiful eyes. -अङ्कः 1 the moon. -2 camphor. -कलङ्कः, -धामन् m. the moon. -नयन, -नेत्र, -लोचन a. deer-eyed, fawn-eyed. -नर्तकः a Kinnara. -लाञ्छनः the moon. -हृदय a. deer-hearted, timid.
‘II+III.
‘64.21
‘3.0
भूभुज् m.
भूभुज् m. “earth-possessor”, a king, prince
‘II+III.
‘64.6-7
‘3.0
यद्यपि वेलामुहूर्तगुणेन दुर्जनोक्तेन वाक्येन वियोजितस्
यद्यपि वेलामुहूर्तगुणेन दुर्जनोक्तेन वाक्येन वियोजितस्
GIVEN WHAT THIS OWL-MINISTER Raktākṣa GOES ON TO SAY BELOW, THIS ACTUALLY MAKES SOME SENSE, THUS:
“even if he (Sthirajīvin ) has been banished by [Meghavarṇa, King of the Crows, Meghavarṇa, that one who is] to be called or spoken of as a temporary-momentary-qualitied, evil-person-called [one]…”
\
Raktākṣa’s whole argument below is that war cannot or should not be maintained indefinitely, so we (Owls) should use this opportunity afforded by capturing Sthirajīvin to make peace with the Crows on terms very favorable to ourselves - but to make peace nonetheless. At that point, we will no longer be calling the King of the Crows, Meghavarṇa, all these bad names but rather referring to him honorably as an ally or tributary vassal or the like.
\
OF COURSE, B&K OFFER NO NOTES OR HELP. BUT I THINK THAT’S THE GENERAL IDEA HERE.
‘II+III.
‘64.21-22
‘3.0
पर्णशब्दमपि … सर्वदा ॥१३२॥
पर्णशब्दमपि … सर्वदा ॥१३२॥
THE SENSE OF THE COUPLET IS THIS:
“Deer who are frightened even having heard just the sound of a bird - they are caught/killed by hunters all the time using the strategy of reconciliation/peace. Just look!”