B&K.2+3_P.054 Flashcards

1
Q

‘II+III.
‘54.5
‘3.1
अविचारयत् mfn.

A

अविचारयत् mfn. (PRES. ACT. PPL.) not deliberating or hesitating ; avicārayant adjective not deliberating or hesitating (Monier-Williams, Sir M. (1988))
\
NOTE: आत्मार्थम् HERE MAY JUST BE AN ADV. (‘FOR HIS OWN GOOD’) AND NOT THE D.O. OF अविचारयन् , SINCE THE LATTER SEEMS TO BE MAINLY INTRANSITIVE (‘ACTING W/O HESITATION’).
\
अ-PRIVATIVE + THE CS X ‘to ponder, consider, doubt, hesitate’ FROM
√विचर् वि + √चर् P. -carati-, to move in different directions, spread, expand, be diffused ; to rove, ramble about or through, traverse, pervade etc. ; to sally forth, march against, make an attack or assault etc. ; to wander from the right path, go astray, be dissolute ; to commit a mistake or blunder (with words) ; to run out, come to an end ; to stand or be situated in (locative case;applied to heavenly bodies) ; to associate or have intercourse with (instrumental case) ; to act, proceed, behave, live ; to practise, perform, accomplish, make, do etc. ; to graze upon, feed upon (a pasture) :
CAUSAL -cārayati-, to cause to go or roam about ; to cause to go astray, seduce ; to move hither and thither (in the mind), ponder, reflect, consider etc. ; to doubt, hesitate ; to examine, investigate, ascertain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

‘II+III.
‘54.4
‘3.1
क्षेम्य adj.

A

क्षेम्य adj.kṣemya क्षेम्य a. [क्षेमाय साधु यत्] 1 Resting, at ease; यमर्धं ते मघवन् क्षेम्या धूः Rv.1.28.5. -2 Habitable, comfortable. -3 Healthy, salubrious. क्षेम्यस्तिष्ठन्प्रतरणः सुवीरः Mbh. on P.V.4.36. -4 Lucky, prosperous. -5 Giving peace; न चैवैषा गतिः क्षेम्या Mb.14.58.2. -म्यः An epithet of Śiva.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

‘II+III.
‘54.9
‘3.1
विभीषिका f.

A

THIS MUST ORIGINALLY HAVE BEEN A TYPICAL MISSPELLING FOR =
बिभीषिका 1 Threatening, terror. -2 That which threatens or scares away; यदि ते सन्ति सन्त्वेव केयमन्या बिभीषिका U.4.29. See बिभी
= FROM THE DESIDERATIVE बिभीषति OF √भी III बिभेति ‘to fear’.
BUT SOMEHOW IT BECAME THE MORE COMMON FORM/SPELLING.

\\
विभीषिका f. vibhīṣikā विभीषिका 1 Terror. -2 A means of terrifying, a scare (a scare-crow); नालं युद्धाय वै रक्षो महतीयं विभीषिका Rām.6. 66.6; यदि ते सन्ति सन्त्वेव केयमन्या विभीषिका U.4.28. [The etymology of this word as pointed out by Nārāyaṇa in his commentary on this word is apparently wrong. The correct word appears to be विभीषिका and not विभीषिका for विभीषिकाशब्दस्य भीषिधातोर्ण्वुल्प्रत्ययनिष्पन्नत्वादन्तस्थवकारादित्व- मेव समीचीनम् Mañjūṣā.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

‘II+III.
‘54.11
‘3.1
निर्विष mf(ā-)n.

A

निर्विष mf(ā-)n. non-venomous (as a snake)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

‘I.75.16
1
आयत्त adj.

A

आयत्त adj. (PPPआ + √यत् ) = आयत्त mfn. adhering, resting on, depending on ; आयत्त mfn. being at the disposition of ; आयत्त mfn. exerting one’s self, making efforts ; आयत्त mfn. cautious, circumspect ; आयत्त mfn. being ready or prepared
\
SO दैवविहितायत्त = ‘dependent upon the disposition of fate’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

‘II+III.
‘I.29.21
‘2.5
त्वदायत्त adj.

A

त्वदायत्त adj. = ‘dependent upon you, up to you’
\
आयत्त adj. āyatta आयत्त p. p. [आ-यत्-क्त] 1 Dependent on, resting with (with loc. or in comp.); दैवायत्तं कुले जन्म मदायत्तं तु पौरुषम् Ve.3.33; भाग्यायत्तमतः परम् Ś.4.17. -2 Docile, tractable. -3 Attempted, tried; प्रहस्तः परमायत्तस्ततः सुस्राव शोणितम् Rām.6.58.49. ˚ता, -त्वम् dependence, humility, docility

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

‘II+III.
‘54.14
‘3.1
चतुरदूतायत्त adj.

A

चतुरदूतायत्त adj. = ‘depending on (आयत्त) a clever (चतुर) messenger (दूत)’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

‘II+III.
‘54.16
‘3.1
√निषिध् (2 sidh-) P. -ṣedhati-
CS X निषेधयति

A

√निषिध् (2 sidh-) P. -ṣedhati- CS X निषेधयति (imperfect tense ny-aṣedhat-; Aorist ny-aṣedhīt-; perfect tense niṣiṣedha-; Passive voice ni-ṣidhyate- imperfect tense ny-aṣidhyata- Aorist ny-aṣedhi-; ind.p. ni-ṣidhya- infinitive mood ni-ṣeddhum-; see ), to drive away ; to ward off, keep back, prevent from (ablative) etc. ; to forbid, prohibit, object to (accusative) ; to keep down, suppress, outdo, surpass : Causal -ṣedhayati-, to keep off, prohibit, forbid ; to deny
\
niṣedhaḥ निषेधः 1 Prohibition, warding or keeping off, stopping, prevention. -2 Negation, denial. -3 The particle of negation. द्वौ निषेधौ प्रकृतार्थं गमयतः -4 A prohibitive rule (opp. विधि) -5 Deviation from a rule, exception.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

‘II+III.
‘54.19
‘3.1
रचना f.

A

रचना f. racanā noun (feminine) a creation of the mind ; a literary production ; accomplishment ; arrangement ; arrangement (of troops) ; array ; artificial image ; composition ; contrivance ; disposition ; dressing the hair ; fabrication ; fixing the feathers on an arrow ; invention ; management ; performance ; preparation ; production ; putting on ; stringing flowers or garlands ; style ; wearing (of a garment) ; work ;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

‘II+III.
‘54.21
‘3.1
साकार mf(ā-)n.

A

साकार mf(ā-)n. having form, having any shape or definite figure, ; साकार mf(ā-)n. having a fair form, beautiful ( sākāram am- ind.) ; sākāra साकार a. 1 Having a definite shape or figure. -2 Beautiful. -Comp. -ज्ञानवादः the doctrine that ideas consist of forms or images.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

‘II+III.
‘54.21
‘3.1
वाग्मिन् adj.

A

वाग्मिन् adj. vāgmin वाग्मिन् a. [वाच् अस्त्यर्थे ग्मिनिः चस्य कः तस्य लोपः; cf. P. V.2.124] 1 Eloquent, oratorical. -2 Talkative. -3 Verbose, wordy. -m. 1 An orator, an eloquent man; अनिर्लोडितकार्यस्य वाग्जालं वाग्मिनो वृथा Śi.2.27,19; Ki. 14.6; Pt.3.87. -2 N. of Bṛihaspatī. -3 N. of Viṣṇu. -4 A parrot.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

‘II+III.
‘54.22
‘3.1
परचित्तावगन्तृ m.

A

परचित्तावगन्तृ m. ‘an understander (√अवगम्) of the thoughts (चित्त) of others (पर)’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

‘II+III.
‘54.16
‘3.1
ह्रद आगच्छन्तं

A

ह्रद आगच्छन्तं = ह्रदे (LOC) + आगच्छन्तं
CF. ‘II+III.’55.3 चन्द्रह्रद (चन्द्रह्रदे) आगच्छसि
\
ह्रद m. lake, pond

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

‘II+III.
‘54.17
‘3.1
यतोस्मत्परिग्रहोस्य समन्ताद्वसति

A

यतोस्मत्परिग्रहोस्य समन्ताद्वसति = “since our dependents live in its vicinity”
THIS IS THE PROSPECTIVE MESSENGER REPORTING THE SUPPOSED SPEECH OF THE MYTHICAL MOON-DWELLING RABBIT KING VIJAYADATTA IN THE FIRST PERSON (अस्मत्) - AS IS USUAL IN INDIRECT SPEECH IN SANSKRIT - USING THE ROYAL “WE” WITH “its” (तस्य) REFERRING TO THE LAKE (=ह्रदस्य), SO…
= “since our [= my = of me, Vijayadatta] dependents (परिग्रह) live in its vicinity”
\
परिग्रह m. household, family, attendants, retinue, the seraglio of a prince
\
NOTE: DISTINGUISH अस्मत् (THE COMPOUND STEM OF वयम्) IN COMPOSITION HERE IN THIS LINE FROM अस्मात् (ABL. SG. M. FROM अयम् ) IN THE PHRASE (NOT A COMPOUND) अस्माद्व्यसनाद् BELOW IN LINE 26 WHERE THE FOLLOWING आत्मनाम् (“of ourselves”) IS THE POSSESSIVE (WITH सुनिर्मुक्तिः).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

‘II+III.
‘54.22
‘3.1
इष्यते (verb form)

A

इष्यते iṣyate
iṣyate: third person singular passive system present class √iṣ
iṣyate: third person singular passive system causative present class √iṣ
SEE WR P. 9 - THIS CAN BE FROM EITHER -
√इष् , √इच्छ् (1) ‘seek, desire’
√इष् (2) ‘send’
- ALTHOUGH WHITNEY, WHO FEELS (2) IS REALLY THE SAME ROOT AS (1) BUT WITH CAUSATIVE MEANING, NOTES THAT (2) IS RARE IN CLASSICAL SANSKRIT EXCEPT WITH THE PREFIX प्र - I.E. √प्रेषय - SO MOST LIKELY T5HIS IS √इष् , √इच्छ् (1) ‘seek, desire’ :
‘he (such a one as this) IS DESIRED as the king’s messenger’
\
√इष् , √इच्छ् (1) ‘seek, desire’ iṣ cl.6 P., Epic and Vedic or Veda also A1. ic-ch/ati- (subjunctive icchāt- ), icchate- (; imperfect tense aicchat-, iyeṣa-and īṣe-, eṣiṣyate-, aiṣīt-, eṣitum-or eṣṭum-), to endeavour to obtain, strive, seek for ; to endeavour to make favourable ; to desire, wish, long for, request ; to wish or be about to do anything, intend etc. ; to strive to obtain anything (accusative) from any one (ablative or locative case) ; to expect or ask anything from any one etc. ; to assent, be favourable, concede ; to choose ; to acknowledge, maintain, regard, think commentator or commentary Passive voice iṣyate-, to be wished or liked ; to be wanted etc. ; to be asked or requested ; to be prescribed or ordered ; to be approved or acknowledged ; to be accepted or regarded as etc. ; to be worth ; to be wanted as a desideratum See 2. iṣṭi-: Causal eṣayati-, (in surgery) to probe : Desiderative eṣiṣiṣati- ; [with iṣ- confer, compare Old German eisco7m,”I ask”; modern German heische; Anglo-Saxon a4sciani confer, compare also Greek , ; Lithuanian je0sko4ti; Russian iskate,”to seek.”]
\
√इष् (2) ‘send’ iṣ cl.1 P. eṣati- (See anu–1. iṣ-and pari–1. iṣ-) A1. eṣate-, to seek, search : cl.4 P. /iṣyati- and 9. P. A1. iṣṇ/āti- (parasmE-pada iṣṇ/at- iṣṇān/a- ; perfect tense 3. plural īṣus- īṣir/e- ; aiṣīt-; infinitive mood iṣ/adhyai- ) to cause to move quickly, let fly, throw, cast, swing ; to send out or off, stream out, pour out, discharge ; to deliver (a speech), announce, proclaim ; to impel, incite, animate, promote
\

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

‘II+III.
‘54.24
‘3.1
लौल्य n.

A

लौल्य n. laulyam लौल्यम् [लोलस्य भावः ष्यञ्] 1 Fickleness, unsteadiness, inconstancy. -2 Eagerness, eager desire, greediness; lustfulness, excessive passion or desire; प्रीतस्ते$हमलौल्येन भक्त्या तव च सत्तम Mb.3.21.26; जिह्वालौल्यात् Pt.1; R. 7.61;16.76;18.31.

17
Q

‘II+III.
‘54.24-5
‘3.1
यो मूर्खं … न दिश्यति ॥८९॥

A

यो मूर्खं … न दिश्यति ॥८९॥
THE SENSE OF THE COUPLET IS THIS:
“He who who would employ a fool, a lustful person [लौल्यसंपन्न = THE OPPOSITE OF निःस्पृह IN THE PRECEDING COUPLET], an idle-talker as a royal door-keeper, his business fails [‘does not succeed’] spectacularly”
\
IT’S A LITTLE CONFUSING, SINCE THE TOPIC HERE - IN THIS PASSAGE AND IN THE CONTRASTING, PRECEDING COUPLET IN PARTICULAR - IS MESSENGERS AND NOT DOORKEEPERS. BUT KEEP IN MIND THAT THESE VERSES ARE CULLED FROM MANY DIFFERENT SOURCES AND DO NOT ALWAYS FIT THEIR NEW CONTEXT HERE PRECISELY
\
राजद्वारिक m. a royal porter or gate-keeper
THERE IS NO INDICATION OTHER THAT THE PRESENT CONTEXT HERE IN THIS ONE PASSAGE IN ALL OF SANSKRIT THAT THIS WORD MIGHT SOMEHOW MEAN ‘messenger’
\
आचर् -carati-, HERE APPARENTLY = ‘TO USE, TO EMPLOY’
to come near to (accusative), approach ; to lead hither (as a path) ; to address, apply to (accusative) ; to proceed, manage, behave one’s self. ; to use, apply ; to examine (a witness) ; (with or without saha-) to have intercourse with ; to act, undertake, do, exercise, practise, perform ( imperfect tense ācarat-,”has done it”) etc. ; to throw into the fire

18
Q

‘II+III.
‘54.9
‘3.1
यत्कथमपि …

A

यत्कथमपि …
THIS SEEMS LIKE AN INTERESTING USE OF यत् TO BASICALLY MEAN ‘so that’ (OR ‘whereby’ - KIND OF STRETCHED FROM ‘with respect to which’) - WITH यत् PICKING UP THE WHOLE PRECEDING CLAUSE (THUS NEUTER SG) RATHER THAN THE ‘some terror’ (काचिद्विभीषिका - FEMININE SG.) ITSELF. THAT, AT LEAST, IS HOW I TAKE IT:
“…so that somehow by God’s grace [or by fate] they do not approach.”

19
Q

‘II+III.
‘54.11-12
‘3.1
निर्विषेणापि सर्पेण कर्तव्या महती फटा ।
विषं भवतु मा वास्तु फटाटोपो भयंकरः ॥८७॥

A

QUOTABLE:
निर्विषेणापि सर्पेण कर्तव्या महती फटा ।
विषं भवतु मा वास्तु फटाटोपो भयंकरः ॥८७॥