B&K.2+3_P.034 Flashcards

1
Q

‘II+III.
‘34.2
‘2.0
मन्तव्य adj.

A

मन्तव्य adj. mantavya मन्तव्य a. 1 To be thought, considered, or regarded. -2 Imaginable, conceivable. -3 To be maintained. -4 To be approved or sanctioned; see मन्.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

‘II+III.
‘34.2
‘2.0
बन्ध्यता f.

A

बन्ध्यता f. = ‘barrenness, sterility’
\
बन्ध्या f. bandhyā बन्ध्या (= वन्ध्या) 1 A barren woman; न हि बन्ध्या विजानाति गुर्वी प्रसववेदनाम् Subhāṣ. -2 A barren cow. -3 A kind or perfume (बाल). -Comp. -तनयः, -पुत्रः, -सुतः, or दुहिता, -सुता &c. the son or daughter of a barren woman; i. e. a wild impossibility, anything that does not and cannot exist; एष बन्ध्यासुतो याति खपुष्पकृतशेखरः; see खपुष्प.\

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

‘II+III.
‘34.7
‘2.0
परीवाह m.

A

THE POINT HERE IS THAT STILL WATER WITH NO OUTLET OR OVERFLOW BECOMES STALE AND STAGNANT - JUST LIKE A RICH MAN WHO KEEPS ALL HIS WEALTH TO HIMSELF
\
परीवाह m. equals परिवाह m. pari-v- ; परीवाह m. the royal insignia ; parīvāha noun (masculine) a drain
\
परिवाह m. the overflowing of a tank, a natural or artificial inundation, a watercourse or drain to carry off excess of water ; parivāha noun (masculine) a natural or artificial inundation (Monier-Williams, Sir M. (1988)) a watercourse or drain to carry off excess of water (Monier-Williams, Sir M. (1988)) the overflowing of a tank (Monier-Williams, Sir M. (1988))

CONTRAST WITH
परिभ्रम m. circumlocution, rambling discourse ; paribhramaḥ परिभ्रमः 1 Wandering, going about. -2 Rambling discourse, circumlocution, periphrasis; अलमनेन परिष- त्कुतूहलविमर्दकारिणा परिभ्रमेण Mk.1.2/3. (v. l.). -3 Error, delusion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

‘II+III.
‘34.7
‘2.0
तडाग m./n.

A

THE POINT HERE IS THAT STILL WATER WITH NO OUTLET OR OVERFLOW BECOMES STALE AND STAGNANT - JUST LIKE A RICH MAN WHO KEEPS ALL HIS WEALTH TO HIMSELF
\
तडाग m./n. taḍāgaḥ तडागः गम् 1 A pond, deep pool, tank; स्फुटकमलोदर- खेलितखञ्जनयुगमिव शरदि तडागम् Gīt.11; Ms.4.23; Y.3. 237. -2 A tank. -3 A trap for catching deer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

‘II+III.
‘34.15
‘2.0
पीयूष m.

A

पीयूष m. pīyūṣaḥ पीयूषः षम् [पीय्-उषन्, Uṇ.4.76] 1 Nectar, ambrosia; मनसि वचसि काये पुण्यपीयूषपूर्णाः Bh.2.78; इमां पीयूष- लहरीम् G. L.53. -2 Milk in general. -3 The milk of a cow during the first seven days after calving. -4 The first milk given by a cow after calving. -Comp. -धामन् m. the moon. -भानुः the moon; तत् सर्वं जयति प्रसादमहिमा पीयूषभानोरयम् Cholachampūkāvyam 5.63. -महस् m., -रुचिः 1 the moon. -2 camphor. -वर्षः 1 a shower of nectar. -2 the moon. -3 camphor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

‘II+III.
‘34.18
‘2.0
गभस्ति m./f.

A

गभस्ति m./f. gabhastiḥ गभस्तिः m., f. 1 A ray of light, a sunbeam or moonbeam; यथा राजन्प्रजाः सर्वाः सूर्यः पाति गभस्तिभिः Mb. 3.33.71. -2 Ved. The shaft (of a car). -3 The forepart of the arm, the hand. -स्तिः The sun. -f. An epithet of Svāhā, the wife of Agni. -Comp. -करः, -पाणिः, -मालिन् m., -हस्तः, -मत् m. the sun. -नेमिः N. of Visnu; Mb.12.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

‘II+III.
‘34.19
‘2.0
स्वास्थ्य n.

A

स्वास्थ्य n. svāsthyam स्वास्थ्यम् 1 Self-reliance, selfdependence. -2 Fortitude, resoluteness, firmness; स्वास्थ्यं भद्र भजस्वार्य त्यज्यतां कृपणा मतिः Rām.4.1.12. -3 Sound state, health. -4 Prosperity, well-being, confortableness. -5 Ease. satisfaction, spirits; लब्धं मया स्वास्थ्यम् Ś.4.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

‘II+III.
‘34.22
‘2.0
स्वापतेय n.

A

स्वापतेय n. (fr. sva-pati-) one’s own property, wealth, riches ; svāpateyam स्वापतेयम् [स्वापतेरागतं ढञ्] Wealth, property; स्वाप- तेयकृते मर्त्याः किं किं नाम न कुर्वते Pt.2.156; Śi.14.9.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

‘II+III.
‘34.23
‘2.0
वित्तेहा f.

A

वित्तेहा f. desire of wealth, cupidity, avarice ; vittehā noun (feminine) avarice (Monier-Williams, Sir M. (1988)) cupidity (Monier-Williams, Sir M. (1988)) desire of wealth (Monier-Williams, Sir M. (1988))
\
ईहा f. īhā ईहा [√ईह्-अ] 1 Wish, desire; जलनिधिमकरोत्तरीतुमीहाम् Rām.; cf. also हन्तुं क्रोधवशादीहां चक्राते नौ परस्परम् Ki. see अनीह also. -2 An undertaking, act. -3 Effort, exertion, activity; ईहातश्चेद्धनं भवेत् Ms.9.25; प्रजागरांचकारारेरी- हास्वनिशमादरात् Bk.6.2. -Comp. -अर्थिन् a. aiming at any object, seeking wealth; वैश्यस्येहार्थिनो$ष्टमे (कार्यम्) Ms.2.37. -मृगः [ईहाप्रधानो मृगः] 1 a wolf; सुकृतेहामृगाकीर्णम् Rām.2.15.35. -2 an artificial deer. -3 a division

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

‘II+III.
‘34.23
‘2.0
आवहन n.

A

आवहन n. bringing near. ; āvahanam आवहनम् Bringing near, producing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

‘II+III.
‘34.24
‘2.0
प्रक्षालन n.

A

प्रक्षालन n. prakṣālanam प्रक्षालनम् Washing, washing off; यस्यावरोधस्तनचन्द- नानां प्रक्षालनाद्वारिविहारकाले R.6.48. -2 Cleansing, cleaning, purifying; दुर्जनं प्रथमं वन्दे सज्जनं तदनन्दरम् । मुखप्रक्षालनात् पूर्वं गुदप्रक्षालनं यथा ॥ Subh. Ratn.54.34. -3 Bathing. -4 Anything used for purifying. -5 Water for washing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

‘II+III.
‘34.26
‘2.0
पर m.

A

पर m. = ‘ENEMY’ (+ ‘other, etc.’)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

‘II+III.
‘34.23
‘2.0
शुभावह adj.

A

शुभावह adj. = ‘bringing light/lustre/cleanliness’
\
शुभा f. (only ) light, lustre, splendour, beauty
\
वह mf(ā-)n. (in fine compositi or ‘at the end of a compound’) carrying, bearing, conveying, bringing, causing, producing, effecting (see gandha–, dāru–, puṇya-v-etc.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

‘II+III.
‘34.3-4
‘2.0
गृहमध्यनिखातेन … वयम् ॥१४९॥

A

गृहमध्यनिखातेन … वयम् ॥१४९॥
FOR THE SENSE OF THIS COUPLET, SEE B&K’S NOTE @ ‘II+III.P.81 - OSTENSIBLY (AND MISTAKENLY) REFERENCING THE PRECEDING COUPLET (148) ON THE PREVIOUS PAGE. THE IDEA IS THIS:
“If the rich (are rich) by virtue of wealth buried in the middle of their houses, then let us be (i.e. consider ourselves) rich with that very same wealth.” IN OTHER WORDS, NEITHER WE NOR THE RIGHTFUL OWNERS ACTUALLY EVER USE THIS BURIED WEALTH, SO WE MIGHT AS WELL CONSIDER OURSELVES RICH NO LESS THAN THEY DO FOR ALL IT MATTERS WHEN STORED UP WEALTH IS NEVER USED BUT ONLY HOARDED.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

‘II+III.
‘34.6-7
‘2.0
उपार्जितानामर्थानां … इवाम्भसाम् ॥१५०॥

A

उपार्जितानामर्थानां … इवाम्भसाम् ॥१५०॥
THE SENSE OF THE COUPLET IS…
“The abandonment of acquired wealth (through generosity and charitable giving) is like the protection (of it) - just like a drain for waters stored in the belly of a storage tank/pond.”
THE IDEA IS LIKE THAT OF THE SEA OF GALILEE VS. THE DEAD SEA

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

‘II+III.
‘34.11
‘2.0
स्थिति f.

A

HERE APPARENTLY == ‘status, social position’
\
स्थिति f. sthitiḥ स्थितिः f. [स्था-क्तिन्] 1 Standing, remaining, staying, abiding, living, stay, residence; स्थितिं नो र दध्याः क्षणमपि मदान्धेक्षण सखे Bv.1.52; रक्षोगृहे स्थितिर्मूलमग्निशुद्धौ त्वनिश्चयः U.1.6. -2 Stopping, standing still, continuance in one state; प्रस्थितायां प्रतिष्ठेथाः स्थितायां स्थितिमाचरेः R.1.89. -3 Remaining stationary, fixity, steadiness, firmness, steady application or devotion; मम भूयात् परमात्मनि स्थितिः Bv.4.23; Māl.5.22. -4 A state, position, situation, condition; एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति Bg.2.72. -5 Natural state, nature, habit; सपर्वतावनां कृत्स्नां व्यथयिष्यामि ते स्थितिम् Rām.7.98.1; अथ वा स्थितिरियं मन्दमतीनाम् H.4. -6 Stability, permanence, perpetuation, continuance; वंशस्थितेरधिगमान्महति प्रमोदे V.5.15; कन्यां कुलस्य स्थितये स्थितिज्ञः Ku.1.18; Mv.7.3; R.3.27. -7 Correctness of conduct, steadfastness in the path of duty, decorum, duty, moral rectitude, propriety; अमंस्त चानेन परार्ध्यजन्मना स्थितेरभेत्ता स्थितिमन्तमन्वयम् R.3.27;11.65;12.31; कन्यां कुलस्य स्थितये स्थितिज्ञः (विधिनोपयेमे) Ku.1.18; Ś.5.1. -8 Maintenance of discipline, establishment of good order (in a state); स्थित्यै दण्डयतो दण्ड्यान् R.1.25. -9 Rank, dignity, high station or rank. -1 Maintenance, sustenance; जग्धार्धैर्नवसल्लकीकिसलयैरस्याः स्थितिं कल्पयन् Māl.9.32; R.5.9. -11 Continuance in life, preservation (one of the three states of human beings); सर्गस्थितिप्रत्यवहारहेतुः R.2.44; Ku.2.6. -12 Cessation, pause, stop, restriction; नासां कश्चिदगम्योस्ति नासां च वयसि स्थितिः Pt.1.143. -13 Wellbeing, welfare. -14 Consistency. -15 A settled rule, ordinance, decree, an axiom or maxim; अबान्धवं शवं चैव निर्हरेयुरिति स्थितिः Ms.1.55. -16 Settled determination. -17 Term, limit, boundary. -18 Inertia, resistance to motion. -19 Duration of an eclipse. -2 Regard, consideration, account; नासां च वयसि स्थितिः Pt.1.143. -Comp. -ज्ञ a. knowing the bounds of morality; कन्यां कुलस्य स्थितये स्थितिज्ञः Ku.1.18. -पद् the epithet of Viṣṇu; पादेषु सर्वभूतानि पुंसः स्थितिपदो विदुः Bhāg.2.6.18. -पदम् the proper basin (for flow), the right path; -अपामुद्वृत्तानां निजमुपदिशन्त्या स्थितिपदम् Mu.3.8. -भिद् a. violating the bounds of morality. -मार्गः the way to compose (the mind); मनसश्च स्थितिमार्गमाललम्बे Bu. Ch. 5.9. -स्थापक a. fixing in the original position, having the power of restoring to a previous state, having elastic properties. (-कः) elasticity, capability of recovering the former position.

17
Q

‘II+III.
‘34.13-14
‘2.0
संतोषामृततृप्तानां यत्सुखं शान्तचेतसाम् ।
कुतस्तद्धनलुब्धानामितश्चेतश्च धावताम् ॥१५२॥

A

QUOTABLE:
संतोषामृततृप्तानां यत्सुखं शान्तचेतसाम् ।
कुतस्तद्धनलुब्धानामितश्चेतश्च धावताम् ॥१५२॥

18
Q
'II+III.
'34.15-16
'2.0
पीयूषमिव संतोषं पिबतां निर्वृतिः परा   ।
दुःखं निरन्तरं पुंसामसंतोषवतां पुनः ॥१५३॥
A

QUOTABLE:
पीयूषमिव संतोषं पिबतां निर्वृतिः परा ।
दुःखं निरन्तरं पुंसामसंतोषवतां पुनः ॥१५३॥
THE SENSE BEING TO CONTRAST THE LOT OF THOSE WHO ARE CONTENTED WITH THOSE WHO ARE NOT -
“Supreme happiness (exists) for those drinking contentment like nectar. Uninterrupted misfortune (exists) on the other hand for men who are not content.”

19
Q

‘II+III.
‘34.17-18
‘2.0
निरोधाच्चेतसोक्षाणि निरुद्धान्यखिलान्यपि ।
आच्छादिते रवौ मेघैः संछन्नाः स्युर्गभस्तयः ॥१५५॥

A

QUOTABLE:
निरोधाच्चेतसोक्षाणि निरुद्धान्यखिलान्यपि ।
आच्छादिते रवौ मेघैः संछन्नाः स्युर्गभस्तयः ॥१५५॥
AS B+K NOTE: अक्षाणि = ‘the senses in general and not just the eyes’ AND निरोधः = ‘restraint’
THE SENSE OF THE COUPLET IS:
“By virtue of the restraint of the mind, the eyes/senses are restrained as well - (just as) when the sun is covered by clouds, its rays will be (would be) covered (as well).”

20
Q

‘II+III.
‘34.19-20
‘2.0
वाञ्छाविच्छेदनं प्राहुः स्वास्थ्यं शान्ता महर्षयः ।
वाञ्छा निवर्तते नार्थैः पिपासेवाग्निसेवनैः ॥१५५॥

A

QUOTABLE:
वाञ्छाविच्छेदनं प्राहुः स्वास्थ्यं शान्ता महर्षयः ।
वाञ्छा निवर्तते नार्थैः पिपासेवाग्निसेवनैः ॥१५५॥
THE SENSE OF THE COUPLET IS:
“Great rishis who are at peace have proclaimed that the uprooting (“CUTTING-OUT”) of desire (वाञ्छाविच्छेदनं = वाञ्छा + विच्छेदनं) is the good-and-proper state. Desire is not extinguished by wealth just as thirst is not extinguished by fire worship.”
\
CONTRAST शान्ताः HERE WITH श्रान्तः ON THE PREVIOUS PAGE @ ‘II+III. P.33.1 - BUT NOTE THAT
श्रान्त mfn. TOO, ALTHOUGH IT NORMALLY MEANS ‘tired, exhausted, fatigued, wearied’ (AS ON THE PREVIOUS PAGE @ ‘II+III. P.33.1) CAN ALSO MEAN, AS HERE, ‘calmed, tranquil’ (equals शान्त śānta-)
\
सेवन n. sevanam सेवनम् [सिव्-सेव्-ल्युट्] 1 The act of serving, service, attendance upon, worship; पात्रीकृतात्मा गुरुसेवनेन R.18.3; Pt.1.11. -2 Following, practising, employing; इन्द्रियाणां प्रसङ्गेन धर्मस्यासेवनेन च । पापान् संयान्ति संसारानवद्वांसो नराधमाः ॥ Ms.12.52. -3 Using, enjoying. -4 Enjoying carnally; यत् करोत्येकंरात्रेण वृषलीसेवनाद् द्विजः Ms.11.178. -5 Devotion to, fondness for. -6 Frequenting, dwelling in. -7 Binding, fastening. -8 Sewing, stitching. -9 A sack.

21
Q

‘II+III.
‘34.21-22
‘2.0
अनिन्दमपि निन्दन्ति स्तुवन्त्यस्तुत्यमुच्चकैः ।
स्वापतेयकृते मर्त्याः किं किं नाम न कुर्वते ॥१५६॥

A

QUOTABLE:
अनिन्दमपि निन्दन्ति स्तुवन्त्यस्तुत्यमुच्चकैः ।
स्वापतेयकृते मर्त्याः किं किं नाम न कुर्वते ॥१५६॥
\
स्वापतेय n. (fr. sva-pati-) one’s own property, wealth, riches ; svāpateyam स्वापतेयम् [स्वापतेरागतं ढञ्] Wealth, property; स्वाप- तेयकृते मर्त्याः किं किं नाम न कुर्वते Pt.2.156; Śi.14.9.

22
Q

‘II+III.
‘34.23-4
‘2.0
धर्मार्थं यस्य वित्तेहा तस्यापि न शुभावहा ।
प्रक्षालनाद्धि पङ्कस्य दूरादस्पर्शनं वरम् ॥१५७॥

A

QUOTABLE:
धर्मार्थं यस्य वित्तेहा तस्यापि न शुभावहा ।
प्रक्षालनाद्धि पङ्कस्य दूरादस्पर्शनं वरम् ॥१५७॥
THE SENSE OF THE COUPLET DEPENDS ON UNDERSTANDING धर्मार्थं AS ‘(the desire to acquire wealth) for noble/lawful/charitable purposes’, SO THE IDEA IS:
“Of whom there is a desire for wealth for dharmic purposes, (this desire is) not a bringer of good/glory for him. For never touching mud is far better than washing it off (afterwards).” SO IT IS BETTER TO STAY AWAY FROM WEALTH ALTOGETHER

23
Q

‘II+III.
‘34.2
‘2.0
विद्यमान mfn.

A

विद्यमान mfn. == EXISTING, PRESENT, REAL
& अविद्यमान mfn. == NONEXISTING, ABSENT, UNREAL, INSUBSTANTIAL
\
विद्यमान mfn. (Passive voice pr. p.)”being found” , existent, existing, present, real (see a-vid-).