82) Caravela 9 Principezinho Flashcards
There only there was space for a lamp and a man that lit lamps.
This man could be strange. But-at least (Not seu)his work has a sense.
Lá só havia espaço para um candeeiro e um homem que acendia candeeiros.
Este homem pode ser estranho. Pelo menos o trabalho dele tem um sentido.
To put out the lamp is as to put the flower or the star sleeping.
When he arrived at the planet, he complimented the lighter: why is it that (tu)you put out now (tu) your lamp?
Apagar o candeeiro é como pôr a flor ou a estrela a dormir.
Quando chegou ao planeta, cumprimentou o acendedor: porque é que apagaste agora o teu candeeiro?
I obey the instructions. And he lit-it again.
Before, (Not só)only I used to put out it of morning and lit it at the night. I had the rest of the day to rest and the rest of the night to sleep.
Obedeço as instruções. E acendeu-o outra vez.
Dantes, apenas apagava-o candeeiro de manhã e acendia-o à noite. Tinha o resto do dia para descansar e o resto da noite para dormir.
But the instructions changed.
Each year the planet spins (Not rápido)faster and the instructions never change.
Mas as instruções mudaram.
Cada ano o planeta gira mais depressa e as instruções nunca mudam.
Now he gives a turn in a minute, and I don’t have a second of rest.
Then, here the days last one minute?
Agora ele dá uma volta num minuto, eu não tenho um segundo de descanso.
Então, aqui os dias duram um minuto?
(Not perceber,entender) I don’t understand why it is that it’s funny. Us two already here we are speaking since a month.
The man looked at him and felt that he liked that(over there) lighter so faithful to the instructions that he had.
Não compreendo porque é que é engraçado. Nós dois já aqui estamos a falar há um mês.
O homem olhou para ele e sentiu que gostava daquele acendedor tão fiel às instruções que tinha.
He wanted to help the friend.
I know of a way of (tu)you could rest always that
(tu-Not agradecer=to thank)pleased you.
Quis ajudar o amigo.
Sei de uma forma de tu poderes descansar sempre que te apetecer.
It is possible to be faithful and lazy at the same time.
(Tu)Your planet is so small that, with three steps, (tu)you give a turn. Therefore, enough (tu)you walk slowly and (tu)you stay always to the sun.
É possível ser fiel e preguiçoso ao mesmo tempo.
O teu planeta é tão pequeno que, com três passos, das uma volta. Portanto, basta andares devagar e ficas sempre ao sol.
Like this, to (tu)you rest, enough to walk.
(Unspecific)That is not going to help me. Than I like more in the life is of to sleep.
Assim, para descansares, basta andar.
Isso não me vai ajudar. Do que eu mais gosto na vida é de dormir.
(Unspecific)That is unlucky.
This is the only that I don’t think ridiculous.
(Not talvez)Maybe, because he himself is interested by more some thing beyond himself.
Isso é pouca sorte.
Este é o único que eu não acho ridículo. Se calhar, porque se interessa por mais alguma coisa além de si próprio.
(Beyond=Além de)
The sixth planet was a planet ten times bigger.
Lived there an old man that would wrote some enormous books.
O sexto planeta era um planeta dez vezes maior.
Vivia lá um senhor idoso que escrevia uns livros enorme.
Old=Idoso=idade
The man sat himself on top of the table to rest.
What book is this, so big?
O homem sentou-se em cima da mesa para descansar.
Que livro é este, tão grande?
The geographer is too important to walk by foot. He never leaves (Not dele)of his
(Not escritório)office.
To Go Out-Present Tense
O geógrafo é importante demais para andar a pé. Nunca sai do seu gabinete.
Saio, sais, sai, saímos, saem.
If what an explorer -to you
(Not falar)tells-to you seems interesting, the geographer orders to do an enquiry to (Not dele)his morality.
Se o que um explorador lhe conta lhe parece interessante, o geógrafo manda fazer um inquérito à sua moralidade.
Because the lie of an explorer could be a catastrophe in the geography books.
The same in the case of an explorer drinks too much.
Porque a mentira de um explorador pode ser uma catástrofe nos livros de geografia.
O mesmo no caso de um explorador beber demais.