79) Caravela 6 Flashcards
Hints for to get thin….
Eat little at the night!
Avoid sauces, pasta, fries, red meat, and rice!
Begin the meal with a salad.
Dicas para emagrecer.
(Hints=Dicas)
Coma pouco à noite!
Evite molhos,massa, fritos, carne vermelha, e arroz.
Comece a refeição com uma salada.
Avoid the salt. The salt (1verb)doesn’t put on weight, but it does bad to the health.
Drink much water!
Like this, your stomach works better.
Evite o sal. O sal não engorda, mas faz mal à saúde.
Beba muito água.
Assim, o seu estômago trabalha melhor.
Don’t overdo on the alcohol,
but don’t yourself-forget of that a glass of red wine at the meal does good to the heart.
The refrigerator full invites eating more.
Não exagere no álcool, mas não se esqueça de que um copo de vinho tinto à refeição faz bem ao coração.
(Overdo=Exagerar=Exagerate)
O frigorífico cheio convida a comer mais.
Why is it that (tu)you didn’t put any sauce on the (tu)your plate?
I didn’t want because I detest deserts.
Porque é que não puseste nenhum molho no teu prato?
Não quis porque detesto sobremesas.
Why is it that (tu)you came of the supermarket to home on foot?
I came by foot because I don’t like (Not ir)to go by car.
Porque é que vieste do supermercado para casa a pé?
Vim a pé porque não gosto de andar de carro.
Why is it that (tu)you brought so much water of the supermarket?
Why is it that (tu)you said that aunt Ana is boring?
Porque é que trouxeste tanta água do supermercado?
Porque é que disseste que a tia Ana é chata?
One day Rui meets on the beach Ana. They begin dating.
He doesn’t love her, but wants to marry with her because (Not sua)her father is owner of a big business.
Um dia, o Rui conhece na praia a Ana. Começam a namorar.
Ele não a ama, mas quer casar com ela porque o pai dela é dono de uma grande empresa.
He invites-her to house and
fall’s in love-himself for her.
One day, Sandra says to Rui that she wants to marry with him.
Convida-a para casa e apaixona-se por ela.
Um dia, a Sandra diz ao Rui que quer casar com ele.
Soon after of this conversation, Sandra decides (Not terminar)to end with Rui and take herself to Brasil.
He looks for her in Lisboa during much time, but doesn’t find her.
Logo depois desta conversa, a Sandra decide acabar com o Rui e vai-se embora para o Brasil.
Procura-a em Lisboa durante muito tempo, mas não a encontra.
He marries with Ana and forgets Sandra.
But some months (2words)later he sees her, completely by chance.
Casa com a Ana e esquece a Sandra.
Mas alguns meses mais tarde vê-a , completamente por acaso.
Unluckily for Rui, Sandra (Not dizer)tells Ana that in the past she went out with him and that he married with Ana (Not só)only for money.
Infelizmente para o Rui, a Sandra conta à Ana que no passado namorou com ele e que ele casou com a Ana apenas por dinheiro.
(Only=Apenas=A-Pen-As Only in the ass)
After of that, Ana already doesn’t want to continue married with Rui and leaves him some days later.
Depois disso, a Ana já não quer continuar casada com o Rui e deixa-o alguns dias depois.
One day she enters in a bookstore and sees a novel with an interesting title.
She buys it, and carries it to house.
Um dia entra numa livraria e vê um romance com um título interessante.
Compra-o, e leva-o para casa.
She read it all (Not só)only in one day.
She sees him for-the first time some weeks (2words)later.
Ela lê-o todo apenas num dia.
Vê-o pela primeira vez algumas semanas mais tarde.
During the interview, she discovers that both like of the same books and of the same things.
Durante a entrevista, descobre que ambos gostam dos mesmos livros e das mesmas coisas.