52) Gramatica Ativa 2: 35-42 Flashcards
It is said that this winter it is going to be very rainy.
It is hoped that the strike of the transports ends quickly.
Diz-se que este inverno vai ser muito chuvoso.
Espera-se que a greve dos transportes termine rapidamente.
In Africa, unfortunately, still one dies of hunger.
Finally, was known-itself the truth.
Em África, infelizmente, ainda se morre de fome.
Finalmente, soube-se a verdade.
It is thought that he enriched (himself) with illegal business.
Pensa-se que ele enriqueceu com negócios ilegais.
In the end of the meeting, are taken-themselves
The conclusions.
Rented-themselves bicycles.
No final da reunião, tiram-se as conclusões.
Alugam-se bicicletas.
Accepted-themselves packages for Xmas.
Admitted-themselves employees.
Aceitam-se encomendas para o Natal.
Admitem-se empregados.
If everybody thought as (tu)you, still
we (would)lived in the Middle Ages.
If (Subjuntivo Imperfeito)they did not live so far (away), we would see-ourselves more often.
Se todos pensassem como tu, ainda vivíamos naIdade Média.
Se não vivessem tão longe, víamo-nos mais vezes.
If the weather if was good, (3verbs)we could go out.
If the air fares(Subjuntivo Imperfeito)were not so expensive, we are going to visit the uncles.
Se o tempo estivesse bom, podíamos ir sair.
Se as passagens aéreas não fossem tão caras, íamos visitar os tios.
The teacher wanted to know if anyone had become with doubts.
Rui told to the sister that if (Subjuntivo Imperfeito) he had time, still he would pass by her house.
O professor quis saber se alguém tinha ficado com dúvidas.
O Rui disse à irmã que se tivesse tempo, ainda passava por casa dela.
The man asked-me if I had a pen that-to him (Subjuntivo Imperfeito)I could loan.
Ana asked to the boss if she could leave/go out earlier.
O homem perguntou-me se eu tinha uma caneta que lhe emprestasse.
A Ana perguntou ao chefe se podia sair mais cedo.
Ana told us that if (Subjuntivo Imperfeito) she could go out earlier, she would go with us to the cinema.
A Ana disse-nos que se pudesse sair mais cedo, ia connosco ao cinema.
Ana and Rui met themselves on the weekend.
It was years that they did not see themselves.
A Ana e o Rui encontraram-se o fim de semana.
Há anos que não se-viam.
While Rui shaved himself, he cut himself on the chin with the blade.
Unfortunately my two sons hurt themselves like dog and cat.
Enquanto o Rui se barbeava, cortou-se no queixo com a lâmina.
Infelizmente os meus dois filhos dão-se como cão e gato.
My wife gets herself up every day early, it’s that she likes herself tidy without hurry/haste.
In times they are angry themselves. Now that they work the two in the same department, they continue to not themselves talk.
A minha mulher levanta-se todos os dias cedo, é que gosta de se-arranjar sem pressas.
Em tempos eles zangaram-se. Agora que trabalham os dois no mesmo departamento, continuam a não se falar.
We arrived on time, although we had left of house late.
I liked sufficient the course, even if it had been very difficult.
Chegámos a horas, embora tivéssemos saído de casa tarde.
Gostei bastante do curso, ainda que tenha sido muito difícil.
Even if it pleases me, I am not going to buy the dress.
They lost the game, although (Subjuntivo Imperfeito)they were the best team in field.
Ainda que me agrade, não vou comprar o vestido.
Perderam o jogo, embora fossem a melhor equipa em campo.
Despite the setbacks, he continues going to all the interviews of jobs.
Despite the decision being correct, I have fear of the reactions.
Apesar dos contratempos, continua a ir à todas as entrevistas de emprego.
Não obstante a decisão ser acertada, tenho receio das reações.
He has not had positive answers. Despite this, he continues going to all the interviews of job.
I don’t agree with your methods of work. The results,
however, are to the seen.
Não tem tido repostas positivas. Apesar disso, continua a ir à todas as entrevistas de emprego.
Não concordo com os vossos métodos de trabalho. Os resultados, porém, estão à vista.
The explanation given was enlightening. Nevertheless, still exists some doubts.
Ana is very hardworking, while the sister rarely has good results in the school.
A explicação dada foi esclarecedora. Contudo, ainda subsistem algumas dúvidas.
A Ana é muito aplicada, ao passo que a irmã raramente têm bons resultados na escola.
Whereas in the North it rains much, the South is more hot and dry.
We said-to him that the arrangement was incredibly expensive. Even so, she decided to order to arrange it.
Enquanto que no Norte hove muito, o Sul é mais quente e seco.
Dissemos-lhe que o arranjo era caríssimo. Mesmo assim, ela decidiu mandar arranja-lo.
Even that (Subjuntivo Presente)they are incredibly expensive, the tickets for the concert are going to be sold out-themselves rapidly.
Mesmo que sejam caríssimos, os bilhetes para o concerto vão esgotar-se rapidamente.
I prefer to go of holidays to the country, whereas the majority of my friends like more the beach.
Prefiro ir de férias para o campo, enquanto que a maioria dos meus amigos gosta mais de praia.
Ana is very hardworking, while (ao passo que) the sister rarely has good results in the school.
A Ana é muito aplicado, ao passo que a irmã raramente têm bons resultados na escola.
Whereas (enquanto que) in the north it rains much, the south is more hot and dry.
Enquanto que no Norte chove muito, o Sul é mais quente e seco.
I do not agree with your method of work. The results, however, are to the seen.
Não concordo com os vossos métodos de trabalho. Os resultados, porém, estão à vista.
We arrived on time, even though (Imperfeito Subjuntivo) we had left of house late.
Chegámos a horas, embora tivéssemos saído de casa tarde.
I liked enough of the course, even if/that(Presente Subjuntivo) it has been very difficult.
Gostei bastante do curso, ainda que tenha sido muito difícil.
We said to him that the arrangement was incredibly expensive. Even so she decided to order to arrange it.
Dissemos-lhe que o arranjo era carrisimo. Mesmo assim ela decidiu mandar arranja-lo.
Even if/that (Presente Subjuntivo) they may be incredibly expensive, the tickets to the concert are going to be sold out/emptied themselves quickly.
Mesmo que sejam caríssimos, os bilhetes para o concerto vão esgotar-se rapidamente.
In spite of they claim that(non-specific) this would/could ruin them.
Apesar de afirmarem que isso as poderia arruinar.
Nevertheless, it seems that it did not do great deference.
Contudo, parece que não fez grande diferença.
Yet/However, they continue to do it, notwithstanding the warnings.
No entanto, continuam a fazê-lo, não obstante as advertências.
Although some people (Imperfeito Subjuntivo)were in favour of the law.
Embora algumas pessoas fossem a favor da lei.
Even if (Presente Subjuntivo) you have not stopped smoking…
Ainda que não tenha deixado de fumar.
Deixar=To leave/ Deixar de= To stop
I prefer like this, even if/that
(Presente Subjuntivo)it may be lie.
Prefiro assim, mesmo que seja mentira.
Although it is not easy.
Apesar de não ser fácil.
Even if (Presente Subjuntivo) you may have problems of traffic.
Ainda que tenha problemas de trânsito.
Because of (tu)you, I’m going to have to redo all the work.
Por tua causa, vou ter de refazer o trabalho todo.
(Tu)You have your bedroom in a complete disorder (mess).
Tens o quarto numa total desordem.
I don’t like winter; it’s only 17:30 and it’s already becoming night time.
Não gosto nada do inverno: só são cinco horas e já está a ?……….
With so much worrying, (tu)you are going to become old before the time.
Com tantas preocupações, vais envelhecer antes do tempo!
With so much heat in the room, the air becomes unbreathable.
Com tanto calor na sala, o ar torna-se
inrespirável.
The doctors have come to the conclusion that the disease is incurable.
Os médicos chegaram à conclusão que a doença é incurável.
I am a social worker, and I work with deaf and dumb children.
Sou assinante social e trabalho com crianças surdas-mudas.
She has dark brown hair and beautiful light blue eyes, almost see through.
Ela tem o cabelo castanho escuro, e uns lindos olhos azuis-claros, quase transparentes.
(Vocês)You brought the drinks, but no one else remembered to bring a cork opener to open the bottles.
Trouxeram as bebidas, mas ninguém se lembrou de trazer um saca-rolhas para abrir as garrafas.
It will never become Saturday, I’m hopeful/anxious for the weekend to arrive; I’ve been very tired.
Nunca mais é sábado, estou desejoso que chegue o fim de semana; ando tão cansado.
In the field of fine arts was very complete but, the artist revealed/performed better on his painting.
No campo das belas-artes foi muito completo. No entanto, o artista destacou-se mais na pintura.
In the eyes of the law it is normally the man, the husband, is the head of the couple.
Aos olhos da lei é normalmente o homem, o marido, o cabeça do casal.
They are, without a doubt, his work of art.
São, sem dúvida, a sua obra-prima.
Be careful, aunt, don’t fall.
And I would have fell, if you hadn’t grabbed/held me.
Cuidado, tia, não caia.
E caía mesmo, se não me tivesses segurado.
Ana today can go out. Yesterday she couldn’t, because she had to study.
A-Ana hoje já pode sair. Ontem não pôde, porque teve de estudar.
Give me a glass of water, please.
Dê-me um copa de água, se faz favor.
Ana, tomorrow around this time you will already be on holidays.
Ana, amanhã por estas horas já estás de férias.
(As much as) For more that I try, I can’t put the work in day(in order??)
Por mais que me esforce, não consigo pôr o trabalho em dia.
I’m going to that shop to buy that jumper that’s on display.
Vou àquela loja comprar aquela camisola que está na montra.