Mutter_Mutter Flashcards

1
Q

Die Tränen greiser Kinderschar

A
  • Die Tränen = the tears (nominative plural)
  • greiser Kinderschar = of old children’s crowd (genitive)
  • Symbolizes sorrow from abandoned or forgotten children.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ich zieh sie auf ein weißes Haar

A
  • Ich zieh sie = I pull them (verb ‘ziehen’, present, accusative pronoun ‘sie’)
  • auf ein weißes Haar = onto a white hair (accusative prepositional phrase)
  • Implies collecting sorrow, possibly binding it to fate.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Werf in die Luft die nasse Kette

A
  • Werf = I throw (colloquial for ‘werfe’, present)
  • in die Luft = into the air (accusative prepositional phrase)
  • die nasse Kette = the wet chain (accusative)
  • Could symbolize a ritualistic act.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Und wünsch mir dass ich eine Mutter hätte

A
  • Und wünsch mir = and wish for myself (verb ‘wünschen’, present, dative pronoun ‘mir’)
  • dass ich eine Mutter hätte = that I had a mother (subjunctive II, verb ‘haben’)
  • Expresses longing for maternal love and guidance.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Keine Sonne die mir scheint

A
  • Keine Sonne = no sun (nominative, negation)
  • die mir scheint = that shines for me (relative clause, verb ‘scheinen’, present, dative)
  • Suggests the absence of warmth and happiness.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Keine Brust hat Milch geweint

A
  • Keine Brust = no breast (nominative, negation)
  • hat Milch geweint = has cried milk (past perfect, verb ‘weinen’)
  • Poetic description of lacking maternal nourishment.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

In meiner Kehle steckt ein Schlauch

A
  • In meiner Kehle = in my throat (dative prepositional phrase)
  • steckt = is stuck (verb ‘stecken’, present)
  • ein Schlauch = a tube (nominative)
  • Suggests artificial sustenance or medical intervention.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Hab keinen Nabel auf dem Bauch

A
  • Hab keinen Nabel = have no navel (accusative, negation)
  • auf dem Bauch = on the belly (dative prepositional phrase)
  • Implies being artificially created, disconnected from natural birth.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Mutter

A
  • Mutter = mother (vocative, addressing)
  • A direct plea or invocation to an absent mother.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ich durfte keine Nippel lecken

A
  • Ich durfte nicht = I was not allowed (modal verb ‘dürfen’, past, negation)
  • keine Nippel lecken = to lick no nipples (accusative plural, infinitive phrase)
  • Suggests being deprived of breastfeeding and comfort.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Und keine Falte zum verstecken

A
  • Und keine Falte = and no wrinkle (accusative, negation)
  • zum verstecken = to hide (infinitive phrase, dative preposition ‘zu’)
  • Suggests lack of a protective, warm place.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Niemand gab mir einen Namen

A
  • Niemand = no one (nominative, negation)
  • gab mir = gave me (verb ‘geben’, past, dative pronoun)
  • einen Namen = a name (accusative)
  • Represents anonymity or lack of identity.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Gezeugt in Hast und ohne Samen

A
  • Gezeugt = conceived (past participle of ‘zeugen’)
  • in Hast = in haste (dative)
  • und ohne Samen = and without seed (prepositional phrase, accusative)
  • Implies a rushed or unnatural conception.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Der Mutter die mich nie geboren

A
  • Der Mutter = to the mother (dative)
  • die mich nie geboren = who never bore me (relative clause, past of ‘gebären’, accusative)
  • Addresses an absent or neglectful mother.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Hab ich heute Nacht geschworen

A
  • Hab ich geschworen = I have sworn (past perfect, verb ‘schwören’)
  • heute Nacht = tonight (temporal phrase)
  • Indicates a solemn vow made at night.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Ich werd ihr eine Krankheit schenken

A
  • Ich werd ihr = I will (future auxiliary, dative pronoun ‘ihr’)
  • eine Krankheit schenken = give her a disease (accusative noun, verb ‘schenken’, infinitive)
  • Suggests vengeance towards the absent mother.
17
Q

Und sie danach im Fluss versenken

A
  • Und sie danach = and her afterward (accusative pronoun ‘sie’)
  • im Fluss versenken = sink in the river (dative prepositional phrase, verb ‘versenken’, infinitive)
  • Implies drowning as retribution.
18
Q

In ihren Lungen wohnt ein Aal

A
  • In ihren Lungen = in her lungs (dative prepositional phrase)
  • wohnt = lives (present of ‘wohnen’)
  • ein Aal = an eel (nominative)
  • A surreal image, possibly symbolizing disease or suffocation.
19
Q

Auf meiner Stirn ein Muttermal

A
  • Auf meiner Stirn = on my forehead (dative prepositional phrase)
  • ein Muttermal = a birthmark (nominative)
  • Implies a connection to the mother despite abandonment.
20
Q

Entferne es mit Messers Kuss

A
  • Entferne es = remove it (imperative verb ‘entfernen’)
  • mit Messers Kuss = with a knife’s kiss (dative metaphor)
  • Suggests self-mutilation or an attempt to sever ties.
21
Q

Auch wenn ich daran sterben muss

A
  • Auch wenn = even if (subordinating conjunction)
  • ich daran sterben muss = I must die from it (modal verb ‘müssen’, present)
  • Implies willingness to suffer for the act.
22
Q

Auch wenn ich verbluten muss

A
  • Auch wenn = even if
  • ich verbluten muss = I must bleed to death (verb ‘verbluten’, modal ‘müssen’, present)
  • Suggests a tragic, self-destructive outcome.
23
Q

Mutter, oh gib mir Kraft

A
  • Mutter = mother (vocative, addressing)
  • oh = oh (exclamation)
  • gib mir Kraft = give me strength (imperative verb ‘geben’, dative pronoun ‘mir’)
  • Ends with a final plea for strength from the absent mother.