A2.1.1 Über Beziehungen sprechen Flashcards
Über Beziehungen sprechen
Eine einfache Unterhaltung führen
Diphthonge richtig aussprechen
Talk about relationships
Have a simple conversation
Properly pronounce diphthongs
die Unterhaltung
conversation
aussprechen
to pronounce
Rätsel: Was haben die fetten Wörter gemeinsam?
Auf der Hochzeit gab es viele Frauen, die ein rotes Kleid trugen. Mein Kleid war grün.
Riddle: What do the bold words have in common?
There were many women at the wedding who wore red dresses. My dress was green.
Zungenbrecher
Versuch den Zungenbrecher fehlerfrei auszusprechen.
Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
Tongue-twister
Try to pronounce the tongue twister correctly.
Red cabbage remains red cabbage and a wedding dress remains a wedding dress
Noch mehr Zungenbrecher
Versuche, die folgenden Zungenbrecher laut vorzulesen.
Wechselt euch ab!
Griesbrei bleibt Griesbrei und Kriegsbeil bleibt Kriegsbeil.
Kriegsbeil bleibt Kriegsbeil und Griesbrei bleibt Griesbrei.
Der Streusalzstreuer zahlt keine Streusalzstreuersteuer,
keine Streusalzstreuersteuer zahlt der Streusalzstreuer.
Bierbrauer Bauer braut braunes Bier,
braunes Bier braut Bierbrauer Bauer.
More tongue twisters
Try reading the following tongue twisters aloud.
Take turns!
Semolina remains semolina and the hatchet remains the hatchet.
The hatchet is the hatchet and semolina remains semolina.
The road salt spreader pays no road salt spreader tax,
The road salt spreader pays no road salt spreader tax.
Beer brewer Bauer brews brown beer,
brown beer brews beer brewer Bauer.
Redewendungen
Sprich die Redewendungen richtig aus.
Was bedeuten sie?
Aus dem Augen, aus dem Sinn.
Einmal ist keinmal.
Ohne Fleiss kein Preis.
Die Zeit heilt alle Wunden.
Idioms
Pronounce the phrases correctly.
What do they mean?
Out of sight, out of mind.
Once is never.
No pain no gain.
Time heals all wounds.
S.20:
Sonja: Unter der Woche stehen wir immer um 6 Uhr auf. Am Wochenende bleiben wir dann oft bis 11 Uhr im Bett um uns auszuruhen. Franz steht meist zuerst auf und holt frische Brötchen vom Bäcker. Dann macht er Frühstück. Ich muss mich nur noch an den Tisch setzen. Das genieße ich sehr!
Franz: Samstag und Sonntag sind die einzigen Tage, an denen man etwas mit Freunden unternehmen kann, weil ja jeder von Montag bis Freitag arbeitet. Wir treffen uns im Café um zu plaudern oder unternehmen etwas draußen, wenn das Wetter gut ist.
Sonja: Wir verstehen uns gut und passen gut zusammen, weil wir viele gemeinsame Interessen haben. Wir reisen, besuchen Museen und joggen zusammen. Wir machen auch einen Tanzkurs zusammen.
Franz: Manchmal gehen wir gemeinsam einkaufen. Das ist aber stressig für mich. Ich kann es nicht leiden, wenn Sonja sich nicht entscheiden kann, was sie will. Dann setze ich mich in ein Café und warte auf sie.
Sonja: Wir streiten uns manchmal, weil ich immer meine Sachen rumliegen lasse. Franz kann das nicht leiden und meckert.
Franz: Wenn wir uns streiten, kann es laut werden. Wir sind beide sehr dickköpfig und stur. Wir ziehen uns nach dem Streit erstmal zurück und beruhigen uns. Dann sprechen wir in Ruhe darüber und es ist dann meistens wieder okay.
Sonja: Kleinere Konflikte gehören zu einer Beziehung einfach dazu. Solange man sich danach wieder versöhnt und darüber redet, sind kleine Streitereien völlig okay.
P.20:
Sonja: During the week we always get up at 6 a.m. At the weekend we often stay in bed until 11 a.m. to rest. Franz usually gets up first and fetches fresh bread from the bakery. Then he makes breakfast. I just have to sit down at the table. I enjoy that very much!
Franz: Saturday and Sunday are the only days when you can do something with friends, because everyone works from Monday to Friday. We meet in the café to chat or do something outside when the weather is good.
Sonja: We get on well and we go well together because we have a lot of common interests. We travel, visit museums and jog together. We also do a dance class together.
Franz: Sometimes we go shopping together. But that’s stressful for me. I can’t stand it when Sonja can’t decide what she wants. Then I sit down in a cafe and wait for her.
Sonja: We sometimes argue because I always leave my things around. Franz can’t stand that and complains.
Franz: When we argue, it can get loud. We’re both very stubborn and stubborn. After the argument, we first withdraw and calm down. Then we talk about it in peace and it is usually okay again.
Sonja: Minor conflicts are simply part of a relationship. As long as you reconcile and talk about it afterwards, small arguments are perfectly okay.
Wie gehen die beiden mit Streit um
How do the two deal with arguments?
Wiederholung
Wähle ein Szenario! Dein Lehrer spielt mit.
Du bist verheiratet. Dein Partner hat Geburtstag. Du planst eine Überraschung. Was planst du? Wie reagiert dein Partner?
Du triffst Sonja oder Franz. Er oder sie stellt dir Fragen zu deinem Beziehungsalltag.
(Was macht ihr gemeinsam? Wie sehen eure Wochentage und Wochenenden aus? Wie geht ihr mit Konflikt um ?
Repetition
Choose a scenario! Your teacher plays along.
You’re married. It’s your partner’s birthday. You are planning a surprise. What are you planing? How does your partner react?
You meet Sonja or Franz. He or she asks you questions about your everyday relationship.
(What do you do together? What are your weekdays and weekends? How do you deal with conflict?
p22 a
Ich werde am frühen Morgen eine Überraschungsparty mit meinem Sohn planen.
Er wird ein Gemälde und eine Wunschkarte für meinen Mann vorbereiten und einige Dekorationen, einige Ballons. Wir werden den Kuchen mit der Kerze anstelle des üblichen Frühstücks auf den Tisch legen.
Ich denke, mein Mann wird es mögen.
I will be planning a surprise party with my son early in the morning.
He will prepare a painting and a greeting card for my husband and some decorations, some balloons. We will put the cake with the candle on the table instead of the usual breakfast.
I think my husband will like it.
****Normalerweise wache ich früher auf als er. Ich bin ein Frühaufsteher. aber auch ziemlich früh aufstehen um 7.
An Wochentagen arbeitet er an der Universität, während ich Vollzeitmutter bin und mich um alles kümmere, was unsere Familie betrifft.
Am Wochenende gehen wir gerne zusammen spazieren oder besuchen ein Museum oder neue Orte.
Unsere Konflikte beziehen sich normalerweise auf die Erziehung oder die Regeln unseres Sohnes. Manchmal sind wir wirklich müde und er versucht, eine bessere Fernseh- oder Leinwandzeit zu erreichen. Also streiten wir uns darüber.
Wenn wir uns streiten, rede ich gerne sofort, während mein Mann lieber allein bleibt und das Gespräch verschiebt. Normalerweise streben wir eine Lösung in der Mitte an.
I usually wake up early than him. I’m an early bird. but also get up quite early about 7.
In the weekday he works at the university while I’m a fulltime mother and I deal with everything concerning our family.
In the weekend we like to walk together or visit museum or new places.
Our conflicts are usually related to our son educations or rules. Sometime we are really tired and he tries to get better tv or screen time. So we argue about it.
When we argue I like to talk immediately while my husband would prefere to stay alone and postpone the talk. Usually we go for a solution in the middle.
Sabine und Thomas (du hast auf S.17 über sie gelesen) haben geheiratet! Beschreibe das Bild: ■ Wo wurde das Bild aufgenommen? ■ Wer ist zu sehen? ■ Wie ist die Beziehung der Menschen zueinander? ■ Was machen sie als nächstes
Sabine and Thomas (you open P.17 read about them) got married! Describe the picture: ■ Where was the picture recorded? ■ Who can be seen ■ How is the relationship of People to each other? ■ What are you doing next