Tim and Tammy - P Flashcards

1
Q

NA CASA DA TAMMY

A

AT TAMMY’S HOUSE

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Oi, Tammy. Obrigado por me ajudar a cuidar do pequeno Firepop novamente.

A

Hi, Tammy. Thank you for babysitting little Firepop again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Os pais dele pediram para eu vir buscá-lo.

A

His parents asked me to come pick him up.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Claro, Coby. Eu só estou pegando a bagunça dele.

A

Sure, Coby. I am just picking up after him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Então eu ia contar uma história de Natal para ele.

A

Then I was going to tell him a Christmas story.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Sim, sobre a minha rena favorita – Rudolph!

A

Yes, about my favorite reindeer – Rudolph!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Primeiro ajude-me a guardar os seus jogos, Firepop.

A

First, help me put your games away, Firepop.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ah! Eu tenho que fazer isto?

A

Ah, do I have to?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

É claro que você tem! Foi você quem fez a bagunça.

A

Of course you do! You were the one who made the mess.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Depois disso, você ainda vai me contar a história?

A

After that, will you still tell me the story?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

OK, mas você tem que dar uma mão e me ajudar a pegar suas coisas.

A

OK, but you’ve got to pitch in and help me pick up your things.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Eu tenho uma ideia! Quando vocês terminarem aí, vamos visitar o Polo Norte e conhecer Rudolph em pessoa!

A

I have an idea! When you’re finished there, let’s visit the North Pole and meet Rudolph in person!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ou devo dizer, em rena. Podemos ir a qualquer lugar na nossa fazenda mágica; lembram? Oh, e aí está o Tim. Oi, Tim!

A

Or should I say, in reindeer. We can go anywhere in our magical farm; remember? Oh, and there’s Tim. Hi, Tim!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Oi, Coby! O que está havendo?

A

Hi, Coby! What’s up?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Você gostaria de vir conosco ao Polo Norte para visitar o Rudolph e o Papai Noel?

A

Would you like to come along with us to the North Pole to visit Rudolph and Santa Claus?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

E como eu gostaria! Você sabe que eu nunca deixo passar uma oportunidade para uma aventura.

A

Would I ever! You know I never pass up an opportunity for an adventure.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

E além disso, eu estava cansado de ficar preso dentro de casa o dia todo, de qualquer jeito.

A

And besides, I was tired of being penned up in the house all day anyway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Então, o que nós estamos esperando?! Vamos lá!

A

So what are we waiting for?! Let’s get going!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

PEGANDO NO PÉ NO RUDOLPH

A

PICKING ON RUDOLPH

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Rudolph, a rena do nariz vermelho!
Nariz vermelho, nariz vermelho,
Engraçado de ver!
Grande como uma maça,
E duas vezes mais brilhante!

A

Rudolph, the red-nosed reindeer!
Red-nose, red-nose,
A funny sight!
Big as an apple,
And twice as bright!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Oh, olhem todas aquelas renas adolescentes pegando no pé do pobrezinho do Rudolph.

A

Oh, look at those teenage reindeer picking on poor little Rudolph.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Parem com isto, pessoal! Deixem o Rudolph em paz.

A

Cut it out, guys! Leave Rudolph alone!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

A gente só está se divertindo um pouco.

A

We’re just having a little fun.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Mas nós não estávamos machucando ninguém.

A

But we’re not hurting anybody.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Às custas dos outros!
At someone else’s expense!
22
Não façam pouco caso disso, pessoal. Bullying é uma coisa séria.
Don’t play it down, guys. Bullying is a serious thing.
23
Vocês não estão machucando o Rudolph fisicamente, mas vocês estão ferindo os sentimentos dele!
You’re not hurting Rudolph physically, but you’re hurting his feelings!
24
OK, pessoal. Vamos brincar de esconde-esconde.
guys. Let’s go play hide-and-seek.
25
Mas não convide o Rudolph! O nariz dele o entrega toda vez!
But don’t invite Rudolph! His nose gives him away every time!
26
Hei, por que vocês não pegam no pé de alguém do seu (próprio) tamanho?
Hey, why don't you pick on someone your own size?
27
Ha-ha. Olha quem está falando! Você também é só um pivetinho.
Ha-ha. Look who’s talking! You’re just a little squirt yourself.
28
Sim, mas eu posso jogar bolas de neve! Aqui, tome isto!
Yes, but I can throw snowballs! Here, take this!
29
E isto! Venha, turma! É hora da vingança!
And this! Come on, gang! It’s payback time!
30
Pronto! Todos foram embora agora.
There! They all left now.
31
Obrigado por sua ajuda, pessoal.
Thank you for your help, everyone.
32
Como você suporta isso, Rudolph?
How do you put up with that, Rudolph?
33
Não há nada que eu possa fazer a respeito.
There’s nothing I can do about it.
34
Eu sou um verdadeiro desajeitado (esquisito, que não se encaixa com os outros) com meu grande e brilhante nariz vermelho!
I’m a real misfit with my big, bright, red nose!
35
Gostaria que eu tivesse um nariz pequeno e marrom, como as outras renas.
I wish I had a small, brown one like the other reindeer.
36
Mas o seu nariz o torna especial, Rudolph.
But your nose makes you special, Rudolph.
37
Sim, parece que você se conectou a uma tomada elétrica ou algo assim.
Yeah, it looks like you plugged it into an electrical outlet or something.
38
Eu gostaria que eu tivesse um nariz como esse!
I wish I had a nose like that!
39
I’d never have to carry a flashlight again!
Eu nunca mais teria que carregar uma lanterna!
40
Firepop, é melhor você calar o bico antes de se meter em apuros.
Firepop, just pipe down before you get into trouble.
41
Espero que você não esteja chateado com o que eu disse, Rudolph. Eu quis dar um elogio.
I hope you’re not put out with what I said, Rudolph. I meant it as a compliment.
42
Não tem problema. Estou acostumado que pessoas falem do meu nariz.
That’s OK. I’m used to people talking about my nose.
43
Mas não me recordo de ter visto vocês por aqui antes.
But I don’t recall seeing you guys around here before.
44
Vamos só dizer que aparecemos para fazer uma visita.
Let’s just say we popped in for a visit.
45
Se precisarem de algum lugar para ficar, minha mãe ficaria feliz em hospedá-los esta noite.
If you need somewhere to stay, my mom would be glad to put you up for the night.
46
Wow, isso é ótimo. Obrigado. E o seu pai; ele não vai se importar?
Wow, that’s great. Thank you. How about your dad; won’t he mind?
47
Meu pai faleceu quando eu era muito pequeno. Somos só eu e minha mãe agora.
My dad passed away when I was very little. It’s just my mom and I now.
48
Oh, sinto muito em ouvir isso.
Oh, I’m so sorry to hear that.
49
Mas de agora em diante, você pode contar conosco como seus amigos, Rudolph.
But from now on, you can count us as your friends, Rudolph.
50
Com certeza. Sempre estaremos ao seu lado quando você precisar.
Sure thing. We will always be there for you.
51
Obrigado por serem tão gentis comigo, pessoal. Eu realmente sou grato por isto.
Thank you for being so kind to me, guys. I really appreciate it.
52
Não há de que. Nós que agradecemos por seu convite para ficarmos em sua casa.
Don’t mention it. Thank you for the invitation to stay at your place.
53
Será ótimo poder conhecê-lo melhor, Rudolph.
It will be great to get to know you better, Rudolph.
54
É melhor nós irmos então. Logo será a hora do almoço.
We’d better get going then. It will be lunch time soon.
55
E minha mãe é a melhor cozinheira do mundo!
And my mother is the best cook in the world!
56
Oba! Estou morrendo de fome!
Whoopi! I’m starving!
57
Devagar ai, Firepop. Da última vez que você se empanturrou, acabou na cama com dor de estomago, lembra?
Slow down, Firepop. The last time you pigged out you ended up in bed with a stomachache; remember?
58
Eu nunca me empanturro!
I never pig out!
59
Entrem todos neste trenó, pessoal! Estamos indo para a casa do Rudolph!
Pile into this sleigh everyone! We’re heading to Rudolph’s place!
60
HORA DE ESCOLHER O GRUPO DE RENAS
TEAM-CHOOSING TIME
61
Veja aquela placa. Diz: “Hora De Escolher As Renas do Papai Noel”.
Look at that sign. It says: “Santa’s Team-Choosing Time.”
62
What’s that?
O que significa isto?
63
Oh, esta é a hora quando o Papai Noel vem escolher o grupo de renas que irá entregar os presentes para cada bom menino e boa menina no mundo.
Oh, that’s the time when Santa Claus comes to choose the team that will deliver presents to every good little boy and girl in the world.
64
Você estará lá para a inspeção?
Are you going to be there for the inspection?
65
Não, não adianta. Tenho vergonha de deixar Papai Noel ver meu nariz brilhante e vermelho.
No, it’s no use. I’m ashamed to have Santa see my bright red nose.
66
Ele nunca me escolherá para fazer parte de seu grupo.
He’ll never pick me to be on his team.
67
Eu tenho uma ideia. Por que nós todos não fazemos uma vaquinha para comprar uma capa para o nariz do Rudolph.
I have an idea. Why don’t we all pitch in and buy a cover for Rudolph’s nose.
67
Nós nunca íamos querer fazer isto, Firepop! Rudolph é especial, exatamente do jeito que ele é.
We would never want to do that, Firepop! Rudolph is special just the way he is.
68
Que tal eu ir no seu lugar então, Rudolph?
How about if I go in your place then, Rudolph?
68
Vocês acham que eu conseguiria passar por uma rena?
Do you all think I will pass as a reindeer?
69
Eu acho que você conseguiria passar por um pequeno cervo, talvez?
I think you might pass for a little fawn maybe.
70
Eu não sou um cervo! Eu aposto que conseguiria guiar o trenó do Papai Noel!
I’m no fawn! I bet I could guide Santa’s sleigh!
71
Esta seria a maior honra que uma rena poderia ter!
That would be the greatest honor a reindeer could ever have!
72
Todas as renas sonham em ser escolhidas para guiarem o trenó do Papai Noel.
Every reindeer dreams of being chosen to guide Santa’s sleigh.
73
Esquece isto, Firepop!
Forget it, Firepop!
74
ONDE ESTÁ RUDOLPH?
WHERE’S RUDOLPH?
75
O que aconteceu com o Rudolph, pessoal?
What happened to Rudolph, everyone?
76
Ele estava aqui há (apenas) um minuto.
He was here just a minute ago.
77
Eu estava só olhando todos estes brinquedinhos bonitinhos; e quando eu levantei a cabeça, Rudolph havia desaparecido.
I was just looking at all these cute little toys; and when I looked up, Rudolph was gone.
78
Ele vai perder a inspeção do Papai Noel se ele não estiver lá a tempo.
He’ll miss Santa’s inspection if he’s not there in time.
79
Vamos nos dividir em duplas e ver se conseguimos encontrá-lo antes que seja tarde demais.
Let’s pair off and see if we can find him before it’s too late.
80
Se formos lá fora, é melhor vestirmos nossos casacos. Está muito frio lá fora!
If we go outside, we’d better put our coats on. It’s freezing out there!
81
Por que você está fuçando neste baú, Firepop? Venha nos ajudar a procurar o Rudolph.
Why are you poking around in that chest, Firepop? Come help us look for Rudolph.
82
Só estou vendo se o presente de Natal que pedi ao Papai Noel está aqui.
I’m just seeing if the Christmas gift I asked Santa for is in here.
83
Você nem sabe se está na lista de “comportados” este ano, Firepop;
You don’t even know if you’re on his “nice” list this year, Firepop;
84
Mas é melhor você largar estes brinquedos antes que você os quebre!
But you’d better put those toys down before you break them!
85
Oh, veja este daqui! Acende sozinho! Espere um minuto! É o nariz do Rudolph!
Oh, look at this one! It lights up all by itself! Wait a minute! It’s Rudolph’s nose!
86
O que o nariz do Rudolph está fazendo aqui dentro?!
What’s Rudolph’s nose doing in here?!
87
Não é só o nariz dele, Firepop. Pode sair agora, Rudolph!
It’s not only his nose, Firepop. You may come out now, Rudolph!
88
Sabemos que você está se escondendo aí dentro!
We know you are hiding in there!
89
Que é isso! Você precisa se animar, Rudolph!
Come on! You need to pick yourself up, Rudolph!
89
Não posso ir à inspeção. Eu sei que só vão rir de mim. Por favor, apenas deixem-me em paz.
I can’t go to the inspection. I know I’ll just be laughed at. Please, just leave me alone.
90
Não adianta ficar se acabando de tristeza deste jeito. Isto não te fará bem algum.
There’s no point in pining away like that. That will do you no good.
91
Por que você não vai tentar entrar para o grupo, Rudolph?
Why don’t you go try out for the team, Rudolph?
92
Sim, estamos todos torcendo por você!
Yes, we’re all pulling for you!
93
Você não tem nada a perder. Quem não arrisca, não petisca; minha avó sempre dizia.
You have nothing to lose. Nothing ventured, nothing gained; my grandma would always say.
94
Você certamente não será escolhido para fazer parte do grupo de renas do Papai Noel enquanto estiver escondido num baú.
You’ll surely not be chosen to be on Santa’s team while you’re hiding away in a chest.
95
Aqui. Dê-me sua mão, Rudolph. Deixe-me ajudá-lo a sair desta caixa.
Here. Give me your hand, Rudolph. Let me help you out of that box.
95
Bem, talvez eu poderia…
Well, maybe I could…
96
E aqui está um lenço para ajudá-lo a se recompor.
And here’s a hanky to help you pull yourself together.
97
OK. Eu irei à inspeção. Não me importo mais se eles zombarem de mim.
OK. I’ll go to the inspection. I don’t care if they make fun of me anymore.
98
Agora, esta é a atitude certa!
Now that’s the right attitude!
99
VÉSPERA DE NATAL NO POLO NORTE
CHRISTMAS EVE IN THE NORTH POLE
100
Fiquem juntos, pessoal!
Stay together, everyone!
101
Está nevando muito. Não posso ver onde estamos indo.
It's pouring down snow. I can’t see where we’re going.
102
Ei, talvez eu possa acender um fogo.
Hey, maybe we can light a fire.
103
Apague este fósforo, Firepop. Não vai servir para nada aqui.
Put that match out, Firepop. It will do us no good here.
104
Precisamos continuar rumo ao vilarejo se Rudolph vai chegar a tempo para a inspeção.
We need to continue to press on towards the village if Rudolph is going to make it in time for the inspection.
105
Vejam. Parou de nevar.
Look. It stopped snowing.
106
Sim, mas agora está começando a ficar com bastante neblina.
Yes, but now it is getting foggy.
107
A neblina está tão densa que não posso nem mesmo ver a minha mão!
The fog is so dense I can’t even see my hand!
108
Bem, pelo menos conseguimos chegar ao vilarejo.
Well, at least we made it to the village.
109
Leve-nos ao lugar em que está acontecendo a inspeção, Rudolph.
Take us to where the inspection is being held, Rudolph.
109
OK. Apenas sigam o meu nariz, pessoal.
OK. Just follow my nose, everyone.
110
Aí estão os duendes! Eles estão atrelando o grupo de renas.
There are the elves! They’re hitching up the team.
111
[Com tristeza] Acho que isto quer dizer que o Papai Noel já escolheu o grupo.
[Sadly] That must mean that Santa Claus has already chosen the team.
112
Não fique triste, Rudolph. Nós podemos ajudar de outras maneiras.
Don’t be sad, Rudolph. We can help in other ways.
113
Vou trazer um balde de água para o grupo de renas.
I’ll bring a pail of water for the team.
114
Eles ficarão com sede na longa viagem.
They’ll get thirsty on the long journey.
115
Eu vou ajudar os duendes a colocar os arreios.
I’m going to help the elves put on the harnesses.
116
Aquele ali parece que precisa ser remendado.
That one looks like it needs a little patching up.
117
Vou ajudá-los a amarrar os sinos.
I’ll help them tie the jingle bells.
118
Maybe you can help pack the sleigh, Firepop.
Talvez você possa ajudar a colocar as coisas no trenó, Firepop.
119
(Não.) Estou muito exausto para fazer qualquer coisa.
No. I’m too pooped out to do anything.
120
Não estou vendo o Dasher. É ele quem geralmente lidera o grupo.
I don’t see Dasher. He’s the one who usually leads the team.
121
Dasher? Ele pegou um resfriado muito forte e acabou no hospital.
Dasher? He came down with a really bad cold and ended up in the hospital.
122
Oh, isto é uma pena. Espero que ele esteja bem.
Oh, that’s too bad. I hope he’s all right.
123
Ele sempre ganha peso por volta da época do Natal.
He always puts on weight around Christmas time.
123
Ele irá sobreviver. Mas não está muito feliz sobre perder a viagem de Papai Noel esta noite.
He’ll pull through. But he’s not happy about missing Santa’s ride tonight.
124
Dê uma olhada no Papai Noel! Ele parece que precisa fazer uma dieta!
Take a look at Santa Claus! He looks like he needs to go on a diet!
125
Onde está minha lista de Natal?
Where is my Christmas list?
126
Alguém viu onde coloquei minha lista? Não consigo ver nada nesta neblina!
Did anyone see where I put my Christmas list? I can’t see a thing in this fog!
127
Você poderá se perder ou sofrer um acidente com o seu trenó ou algo assim.
You might get lost or crash your sleigh or something.
128
Talvez você não deva sair nesta terrível neblina.
Maybe you shouldn’t go in this terrible fog.
129
Não podemos adiar essa viagem.
We can't put off this trip.
130
Todas as crianças estão contando conosco esta noite!
All the little kids are counting on us tonight!
131
Você percebeu o que Papai Noel acabou de dizer?
Did you pick up on what Santa Claus just said?
132
Por que você não vai ajudá-lo, Rudolph?
Why don’t you go help him out, Rudolph.
133
Que bom! Encontrei minha lista. Ho! Ho! Ho! Devo ter colocado em meu cinto.
Thank goodness! I’ve found my list. Ho! Ho! Ho! I must have tucked it in my belt.
134
Quem me trouxe esta ótima lanterna? Preciso leva-la comigo. Ora, agora posso ver perfeitamente.
Who brought this fine lantern? I must take it with me. Why, I can see perfectly now
135
Não é uma lanterna, senhor… A luz vem do meu… meu nariz.
It’s not a lantern, sir… The light comes from my… my nose.
136
Rudolph, a rena do nariz vermelho! Como estou contente em ver você.
Rudolph, the red-nosed reindeer! I’m certainly glad to see you.
137
Sua luz irá guiar meu trenó esta noite.
Your light will guide my sleigh tonight.
138
Vou apontá-lo como líder de meu grupo e a rena número um do mundo todo! Duendes, por favor atrelem-no agora mesmo; estamos prestes a partir.
I appoint you head of my team and number one reindeer in all the world! Elves, please hitch him up right away; we are just about ready to leave
139
Parabéns, Rudolph! Estamos tão orgulhosos de você!
Good for you, Rudolph! We’re so proud of you!
140
Se não fossem vocês, eu nem mesmo estaria aqui. Vocês são verdadeiros amigos.
If it weren’t for you, I would never be here in the first place. You guys are true friends.
141
Como é que poderei recompensá-los por tudo que fizeram por mim?
How can I ever pay you back for all you have done for me?
142
Você não precisa nos recompensar por nada!
You don’t need to pay us back for anything!
143
É isto que fazem os amigos – cuidam uns dos outros!
That’s what friends do – look out for each other!
144
E às vezes aguentarem uns aos outros, também – como fazemos com o nosso querido pequeno Firepop.
And sometimes put up with each other, too – like we do with our dear little Firepop.
145
Ei! Bem, já que sou seu amigo, Rudolph, e já que não posso fazer parte do grupo...
Hey! Well, since I’m your friend, Rudolph, and since I can’t be on the team…
146
Você não poderia pedir para o Papai Noel se eu posso andar com ele em seu trenó...? Por favor?!
Couldn’t you ask Santa if I can ride with him in his sleigh…? Please?!
147
Não posso acreditar que o Papai Noel deixou Firepop andar com ele!
I can’t believe Santa Claus let Firepop ride with him!
148
Que pena que não havia espaço para todos nós.
Too bad there wasn’t space for all of us.
149
Lá vão eles! E liderando toda a caravana está Rudolph, a rena do nariz vermelho!
There they go! And leading the whole procession is Rudolph, the red-nosed reindeer!
150
A mais famosa de todas as renas!
The most famous reindeer of all!
151
Is it just my impression or is Firepop sleeping?
É só impressão minha ou Firepop está dormindo?
152
Não, eu acho que não. Acho que ele desmaiou.
No, I don’t think so. I think he passed out.
153
Toda esta empolgação foi demais para ele!
All this excitement was just too much for him!