Tim and Tammy A Flashcards

1
Q

É um grupo que se reune e apresenta peças (de teatro).

A

It’s a group that gets together and acts out plays.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Não é não! Vamos reunir os nossos amigos, escolher uma peça, escolher papéis para todo mundo, decidir em que data vamos apresentar a peça, começar a ensaiar, distribuir convites,…

A

No, it’s not! We’ll call our friends together, choose a play, choose parts for everyone, decide on a date to perform the play, start practicing, hand out invitations,…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Bem, enquanto eu dou uma arrumada na sala, por que você não liga para os nossos amigos e convida-os para virem à nossa casa para uma reunião?

A

Well, while I straighten up the living room, why don’t you give our friends a call and ask them over for a meeting?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ótimo! Então eu vou ligar para o Coby e o Eddie. Acho que isto vai ser divertido! Qual é o número do Coby mesmo?

A

Great! Then I’ll call Coby and Eddie. I think this is going to be fun! What’s Coby’s number again?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Um grupo de teatro. Você nunca ouviu falar disso?

A

A thespian club. Haven’t you ever heard of that?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Bem, Coby, assim que a Leah chegar, podemos começar a primeira reunião de nosso grupo de teatro.

A

Well, Coby, as soon as Leah gets here, we can start the first meeting of our thespian club.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Nós realmente precisamos da ajuda dele se vamos conseguir realizar isto! (este projeto ou plano, quando difícil)

A

We’ll really need his help if we’re going to pull this off!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Bem, quando eu liguei para ele, ele disse que iria se atrasar um pouco porque ele tinha que cuidar de alguns negócios - o que significa isto?

A

Well, when I called him, he said he would be a little late because he had some “business to attend to” – what does that mean?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

É só uma maneira chique de dizer que ele tem coisas para fazer.

A

That is just a fancy way of saying that he has stuff to do.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Deve ser a Leah! Por que você não convida-a para entrar, Tim…?

A

That must be Leah! Why don’t you ask her in, Tim…?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Oh! Esquece.

A

Oh! Never mind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ótimo! Estou tão entusiasmada sobre participar de uma peça!! Espero que eu seja uma linda princesa.

A

Great! I am so excited about being in a play!! I hope I am a beautiful princess.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

(sussurra) Eu espero que eles não me façam ser o príncipe.

A

(whispers) I hope they don’t make me the prince.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Bem, enquanto estamos esperando pelo Eddie, por que nós não estabelecemos algumas regras?

A

Well, while we’re waiting for Eddie, why don’t we draw up some rules.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Por que nós temos que ter regras?

A

Why do we have to have rules?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Toda organização tem regras e regulamentos! Foi isso que o papai me disse!

A

Every organization has rules and regulations! That’s what Daddy told me!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Uau! Ela está mesmo levando isso a sério!

A

Wow! She’s really taking this seriously!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Ok! Número 1. Você não pode faltar a… como se chamam treinos para uma peça?

A

Ok! Number 1. You can’t miss any…what do you call practices for a play?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Ensaios!

A

Rehearsals!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

E sem partes melosas!

A

And no mushy parts!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ai, ai! Isso vai demorar!

A

Oh, boy! This is going to take a while!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

(campainha tocando) Eu atendo. Oh! Oi, Eddie!

A

I’ll get it. Oh! Hi, Eddie!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

(em situações formais) A reunião já foi iniciada?

A

Has the meeting commenced?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

E eu que sei!

A

Beats me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Sim, nós já começamos por estabelecer algumas regras. E agora precisamos encontrar (criar) uma peça.

A

Yes, we already began by drawing up some rules. And now we need to come up with a play.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Qual será o nosso público alvo?

A

What will our target audience be?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Nosso público alvo. Quem é que nós vamos convidar para a nossa peça? Isso nos ajudará a saber que tipo de peça nós estamos procurando.

A

Our target audience. Who are we
going to invite to our play? That will help us know what kind of play we are looking for.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Eu acho que nós devemos nos
concentrar em criancinhas. Elas adoram assistir peças. E eu adoro criancinhas.

A

I think we should aim at little children. They love to watch plays. And I love little children…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Uau! Nós estamos mesmo levando isso a sério!

A

Boy! We are taking this seriously!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Esta é uma ótima idéia, Eddie! Com
certeza nós poderemos usar alguns recursos para comprar os … Como se chama o material que se usa para peças?

A

That’s a great idea, Eddie! We sure
could use some funds to buy the…What do you call the material that you use for plays?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Adereços!

A

Props!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Sim, adereços! Agora alguém tem
uma idéia para a peça?

A

Yes, props! Now does anyone have
an idea for a play?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Nem eu.

A

Me neither.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Não olhem para mim

A

Don’t look at me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Então acho que simplesmente
teremos que perguntar por aí. Quem sabe os nossos pais ou um de nossos professores sabem de uma boa peça.

A

Then I guess we’ll just have to ask
around. Maybe our parents or one of our teachers might know of a good play.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Eu acho que ele quer se espreguiçar ou alguma coisa assim.

A

I think he wants to stretch or
something

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Não. Eu quero dizer uma moção - uma proposta formal em uma reunião. Esta não é uma reunião de negócios?

A

No. I mean a motion – a formal
proposal in a meeting. Isn’t this a business meeting?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Claro, Eddie, vá em frente e mexa-se o quanto você quiser.

A

Sure, Eddie, go ahead and move
around as much as you want.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Que seja!

A

Whatever!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

É claro que você pode fazer uma
moção, Eddie! Vá em frente!

A

Of course you can make a motion,
Eddie! Go right ahead!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Bem, eu acho que sei de uma peça
perfeita para apresentarmos que as crianças vão adorar. Lembram-se da história que lemos na classe no outro dia que foi escrita por Ogden Nash.

A

Well, I think I have a perfect play for
us to put on that children will love.
Remember the story we read in class the other day that was written by Ogden Nash.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Sim, ótima idéia, Eddie! E eu sei quem podemos convidar para vir fazer o papel do dragão…

A

Yes, great idea, Eddie! And I know
who we can invite to come play the part of the dragon…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Você não está querendo dizer…

A

You don’t mean…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Sim, é claro que eu estou!

A

Yes, of course I mean!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Oh, vai, Coby! Ele é tão bonitinho. E,
afinal de contas, ele é um dragãozinho de verdade! Ele vai adorar participar.

A

Oh, come on, Coby! He’s so cute.
And, after all, he is a real little dragon! He’ll love to participate.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Oh, não! Ele está sempre aprontando e metendo-se em confusão.

A

Oh, no! He is always acting up11 and getting into trouble.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Mas, ele é tão fofinho…

A

But, he’s so adorable…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Sim, mas eu não acho que ele vá obedecer suas regras, Tammy… Ele é muito imprevisível.

A

Yes, but I don’t think he’ll abide by your rules, Tammy…. He’s too unpredictable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Nós vamos ajudá-lo a cuidar dele,
Coby. Dê-lhe uma chance. Ele será perfeito para o papel.

A

We’ll help you take care of him,
Coby. Give him a chance. He’ll be perfect for the part.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Nós podemos ir com você até o seu Sítio Mágico para pegá-lo?

A

Can we go with you to your Magical
Farm to pick him up?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Bem, Eu acho que sim. Mas eu estou avisando, não posso responder pelo comportamento dele! Aquele dragãozinho não aceita ordens de ninguém. Ele faz o que bem entende, você sabe.

A

Well, I guess so. But I’m warning you, I can’t answer for his behavior! That little dragon answers to no one. He has a mind of his own, you know.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Não seja tão preocupadinho, Coby.
Venha. Vamos buscá-lo.

A

Don’t be such a worry-wart, Coby.
Come on. Let’s go get him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Ok! Agora que o Firepop está aqui, podemos escolher os outros papéis.

A

Ok! Now that Firepop is here, we can choose the other parts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Sim! Vamos em frente com este show! Estou louco por um pouco de diversão!

A

Yeah! Let’s get on with the show! I’m aching for some fun!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Então… Se vocês todos não se importarem, eu vou ser a Belinda.

A

So…If you all don’t mind, I’ll be Belinda.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

E eu serei a linda gatinha chamada Ink.

A

And I’ll be the pretty kitten named Ink.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Então deixem-me ser o ratinho chamado Blink. ( Assim eu terei que ficar longe da gata!)

A

Then let me be the mouse named Blink. (That way I’ll have to stay away from the cat!)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Posso ser o pirata? Vocês me conhecem! Eu adoro aventura.

A

Can I be the pirate? You know me! I love adventure.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Então eu serei o cachorro amarelo!

A

Then I’ll be the yellow dog!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

E todos nós sabemos quem o Firepop será!

A

And we all know who little Firepop will be!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Perfeito! Você é igualzinho a ele - muito esperto, exatamente como diz na história!!

A

Perfect! You’re just like him - sharp as mustard12, just like it says in the story!!

62
Q

Não, Firepop. Você tem que ser Custard o Dragão. Foi para isto que nós te chamamos!

A

No, Firepop. You have to be Custard the Dragon. That’s why we called you!

63
Q

Mas ele é um covarde. Eu não quero ser um covarde! Eu sou o dragão mais corajoso no mundo inteiro.

A

But he’s a coward. I don’t wanna be a coward! I’m the bravest dragon in the whole wide world!

64
Q

É só uma peça. Você estará apenas representando um personagem na história.

A

It’s just a play. You’ll only be acting out a character in a story.

65
Q

Eu Sei! Mas eu estou louco pelo papel de pirata! Eu quero ser o pirata! Por favoooooor!!!

A

I know! But I’ve been aching for the role of the pirate! I wanna play the pirate! Pleeease!!

66
Q

Mas o pirata acaba devorado no fim. E é o dragão que salva o dia!

A

But the pirate gets gobbled up in the end. And it’s the dragon who saves the day!

67
Q

Eu não me importo! Eu prefiro morrer jovem e corajoso do que viver uma vida longa como um covarde!

A

I don’t care! I prefer to die young and brave than to live long as a coward!

68
Q

Fique quieto e faça o que for mandado!

A

Just be quiet and do what you’re told!

69
Q

Ei, rapazinho! Não responda pra mim!

A

Hey, little fellow! Don’t answer back to me!

70
Q

Acalmem-se, vocês dois! Nós nunca vamos chegar a uma conclusão deste jeito.

A

Just calm down, you two! We’ll never arrive at a conclusion this way.

71
Q

Mas ele TEM que ser o dragão! Foi pra isso que eu o trouxe até aqui!

A

But he HAS to be the dragon! That’s why I brought him here!

72
Q

Eu tenho uma idéia. Por que não mudamos as coisas e fazemos com que ele seja um dragão corajoso!

A

I have an idea. Why don’t we change things and make him a brave dragon!

73
Q

Sim! Um feroz dragão cuspidor de fogo!

A

Yeah! A fierce fire-breathing dragon!

74
Q

A idéia é que o dragão supera o medo e salva todo mundo apesar de sua falta de coragem.

A

The dragon is supposed to overcome his fear and save everyone in spite of his lack of courage.

74
Q

Mas isto acabaria com o propósito da história toda.

A

But that would defeat the purpose of the whole story.

75
Q

Firepop, querido! Por favor, você seria o dragão?

A

Firepop, dear! Would you please be the dragon?

76
Q

Vamos fazer questão de que todos saibam que você é na verdade um dragão corajoso, e que está apenas representando o papel de um…

A

We’ll make sure that everyone knows that you are really a brave dragon, and that you are only acting out the part of a…

77
Q

Um covarde? De jeito nenhum! Olhe para mim! Veja como posso voar!

A

A coward? No way! Look at me! Watch me fly around!

78
Q

Firepop! Por favor tenha cuidado! Você está derrubando tudo!!

A

Firepop! Please be careful! You’re knocking everything over!!

79
Q

Estão vendo! Eu disse que ele iria se comportar mal! Ok! Chega! Agora eu vou levá-lo de volta ao sítio!

A

See! I told you he would act up! Ok! That’s it! Now I’m taking you back to the farm!

80
Q

Por favor não me leve embora! Eu quero participar da peça!

A

Please don’t take me away! I wanna be in the play!

81
Q

Sim, mas você não está cooperando! Você só quer que as coisas sejam feitas do seu jeito! Vou levar você para casa!

A

Yes, but your not cooperating! You just want things your way! I’m taking you home!

82
Q

Não, por favor. Eu vou me comportar. Eu prometo!

A

No, please. I’ll be good. I promise!

83
Q

Não! Tarde demais!

A

No! Too late!

84
Q

(Começando a chorar): Por favor. Eu quero participar da peça. Por favor deixem-me participar da peça

A

(Starting to cry): Please. I wanna be in the play. Please let me be in the play.

85
Q

Eu até aceito ser o dragão, mesmo que eu esteja envergonhado para sempre

A

I’ll even be the dragon, even if I am disgraced forever!

86
Q

Ok! Eu vou me comportar! Mas só uma coisa!

A

Ok! I’ll behave! But just one thing!

87
Q

O que é agora?

A

What is it now?

88
Q

Eu quero beber grog.

A

I wanna drink some grog.

89
Q

Ninguém vai beber grog, Firepop. É um tipo de cerveja!

A

Nobody’s going to drink grog, Firepop. That’s a kind of beer!

90
Q

O pirata bebe grog.

A

The pirate drinks grog.

91
Q

É só uma história! E mesmo que eu finja estar bebendo grog, não vai ser grog de verdade!

A

It’s just a story! And even if I pretend to be drinking grog, it’s not going to be real grog!

92
Q

Hmpf! É só você que se diverte!

A

Hmph! You get to have all the fun!

93
Q

Ok! Nós já estabelecemos as regras, escolhemos a peça, escolhemos os papéis.

A

Ok! We already have our club rules drawn up, we’ve chosen a play, we have our parts.

94
Q

Agora, enquanto o Eddie escreve o roteiro para a peça, vocês, Tim e Coby, iriam comprar os adereços na loja de departamentos?

A

Now, while Eddie writes the script for the play, would you, Tim and Coby, go buy our props at the department store.

94
Q

É isto que eu gosto sobre a Tammy! Quando ela tem uma idéia, ela vai atrás imediatamente!

A

That’s what I like about Tammy! When she has an idea, she acts on it right away!

95
Q

Eu quero ir, também! Por favor!

A

I wanna go, too! Please!

96
Q

O que vocês acham, meninos?

A

What do you think, boys?

97
Q

Está bem! Mas é melhor você se comportar!

A

Well, ok! But you’d better behave!

98
Q

E eu preciso de uma pena para fazer cócegas no dragão! hehe!

A

And I need a feather to tickle the dragon! Hehe!

99
Q

É claro que eu vou!

A

Of course I will!

100
Q

Bem, nós precisamos de um carrinho de mão vermelho! Lembrem-se, de acordo com a história, a Belinda tinha um carrinho de mão vermelho.

A

Well, we need a little red wagon. Remember, according to the story, Belinda had a little red wagon.

101
Q

Então vamos fazer uma lista… Vamos ver. O que nós precisamos?

A

So let’s make a list… Let’s see. What do we need?

102
Q

Sim! É isso mesmo! Bem, aqui estamos no caixa. Vamos rapazes, ajudem-me a tirar estes ítens do carrinho de supermercado.

A

Yeah! That’s right! Well, we’re here at the checkout. Here guys, help me take these items out of the shopping cart.

102
Q

Que chapéu de pirata engraçado!

A

What a funny-looking pirate hat!

102
Q

Humpf! Gosto não se discute!

A

Humph! No accounting for taste!

103
Q

Eu vou precisar de uma pistola de brinquedo, e uma barba, e uma roupa de pirata… (vai sumindo - música)

A

I’ll need a toy pistol, and a beard, and a pirate outfit… (fades out – music)

104
Q

No Supermercado

A

At the Grocery Store

105
Q

Eu acho que é um chapéu de pirata muito legal!

A

I think it’s a great-looking pirate hat!

106
Q

(hmm) Eu já volto.

A

(hmm) I’ll be right back.

107
Q

Só uma coisinha para a peça.

A

Just a little something for the play.

107
Q

Aonde você está indo, Firepop?

A

Where are you going, Firepop?

107
Q

Olá, rapazes! (Meninos: Oi.) Aqui. Deixe me somar tudo para vocês! Um espanador, um carrinho de mão de brinquedo, (som de beep, beep…)

A

Hello, young men! (Boys: Hi.) Here. Let me add everything up for you! A feather duster, a toy wagon, (sound of beep, beep…)

107
Q

Ei, Firepop! O que você está comprando aí?

A

Hey, Firepop! What are you buying over there?

107
Q

Não se preocupe, eu já volto!

A

Don’t worry, I’ll be right back!

108
Q

Ei, Coby! O que o Firepop está fazendo naquele outro caixa?

A

Hey, Coby! What’s Firepop doing at that other cash register?

108
Q

Parece que ele está comprando alguma coisa. Ele provavelmente está aprontando alguma de novo!

A

It looks like he’s buying something. He’s probably up to no good again!

108
Q

Ok, todo mundo. Vamos ficar em nossos lugares para o primeiro ensaio.

A

Ok, everyone. Let’s get into place for our first rehearsal.

108
Q

O Primeiro Ensaio e as Suas Consequências

A

The First Rehearsal and Its Consequences

109
Q

Firepop! O que você está tramando?

A

Firepop! What do you have up your sleeve?

110
Q

Uma pistola de brinquedo, uma barba postiça, uma fantasia de cachorro,…

A

A toy gun, a fake beard, a dog costume,…

111
Q

(Firepop entra.) Firepop, o que você está fazendo vestido de pirata? É pra você ser o dragão!

A

Firepop, what are you doing dressed up as a pirate? You’re supposed to be the dragon!

112
Q

Mas eu SOU o dragão - um dragão com roupas de pirata.

A

But I AM a dragon – a dragon with pirate clothes.

112
Q

Firepop, o que você tem nessa garrafa?

A

Firepop, what do you have in that bottle?

112
Q

Bem, Eu acho que não tem problema. Agora todos vão para os seus lugares e vamos começar a ensaiar.

A

Well, I guess that’s ok. Now everyone take your place and let’s start rehearsing.

113
Q

Ewww! Ele vai beber!

A

Ewww! He’s going to drink it!

114
Q

(gemido) Este grog não me caiu bem!

A

(groan) This grog didn’t agree with me!

115
Q

Oh, não! Ele bebeu grog! Como é que eles permitiram que você comprasse grog no supermercado?

A

Oh, no! He drank grog! How in the world did they allow you to buy grog at the grocery store?

116
Q

É melhor você levá-lo para casa agora mesmo, Coby, e pedir para a sua mãe cuidar dele.

A

You’d better take him home right away, Coby, and ask your mother to take care of him.

117
Q

Oh, Firepop! Você é impossível!

A

Oh, Firepop! You’re impossible!

118
Q

Olá, Firepop! Tim, Tammy, Eddie e Leah perguntaram por você na escola hoje! Você não poderia pedir por melhores amigos.

A

Hello, Firepop! Tim, Tammy, Eddie, and Leah came asking after you at school today! You couldn’t ask for better friends.

118
Q

Mais tarde, no Sítio Mágico…

A

Later at the magical farm…

119
Q

Sim, e eu os decepcionei.

A

Yeah, and I let them down.

120
Q

Está tudo bem, eles já te perdoaram e disseram que você ainda pode fazer o papel de Custard o Dragão - se você prometer não aprontar desta vez.

A

That’s ok, they already forgave you and said that you can still play the part of Custard the Dragon – if you promise not to act up this time.

121
Q

Eu dou a minha palavra.

A

I give my word.

122
Q

Como você está se sentindo hoje?

A

How are you feeling today?

123
Q

Um pouco melhor! Posso sair da cama agora?

A

A little better! Can I get out of bed now?

124
Q

Não, você não pode! O médico disse para você descansar e ficar na cama até que você esteja sentindo-se bem novamente.

A

No, you can’t! The doctor told you to just rest and stay in bed until you’re up to par again.

125
Q

Eu já posso comer alguma coisa?

A

Can I eat anything, yet?

126
Q

Ainda não! Você tem que deixar o seu estômago acalmar.

A

Not yet! You have to let your stomach settle.

127
Q

Ok! Aquele grog realmente acabou comigo.

A

Ok! That grog really did a number on me.

128
Q

Você não bebeu grog, Firepop. Você bebeu líquido para gargarejo.

A

You didn’t drink grog, Lolllipop. You drank gargle solution!

129
Q

Líquido para gargarejo!

A

Gargle solution!

130
Q

É isso mesmo! Você viu a palavra gargarejo no vidro, e já que você ainda não sabe ler muito bem, você achou que estava lendo a palavra grog.

A

That’s right! You saw the word gargle on the bottle, and since you still do not know how to read very well, you thought you were reading the word grog.

131
Q

Como fui burro!

A

How stupid of me!

132
Q

Bem, precisamos trabalhar na sua leitura.

A

Well, we need to work on your reading skills.

133
Q

De qualquer maneira, você não tinha nada que beber líquido para gargarejo - OU GROG!

A

Anyway, you shouldn’t have been drinking gargle solution – OR GROG!

134
Q

Eu espero mesmo que você tenha aprendido uma lição!

A

I sure hope you learned a lesson!

135
Q

Você pode ter certeza disto!

A

You can be sure of that!

136
Q

De agora em diante, eu vou ser apenas um bom feroz dragãozinho cuspidor de fogo

A

From now on, I am just going to be a nice little fierce fire-breathing dragon!