Tim and Tammy B Flashcards

1
Q

Baldwin a Bola Brava

A

Baldwin the Bad-Tempered Ball

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Deixe-me ver… Actual – A – C – T – U – A - L – baseado em fatos reais. Exemplo: O relato real (actual) de um acidente.

A

Let me see…Actual – A – C – T – U – A - L – based on fact. Example: an actual account of the accident.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

(Porta se abrindo com força…)

A

(Door banging open…)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Próxima palavra, actuality: o estado ou fato de ser real; realidade.

A

Next word, actuality: the state or fact of being actual; reality.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Oh, sinto muito, Tim! Me desculpe por entrar aqui de sopetão assim. Eu não sabia que você estava aqui.

A

Oh, I’m sorry, Tim! Excuse me for barging in like this. I didn’t know you were in here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Oi, Tammy! Ah, e ai está o Dragão Firepop. O que ele está fazendo aqui?

A

Hi, Tammy! Oh, and there’s Firepop the Dragon. What’s he doing here?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Oi, Tim! Você sentiu falta de mim?

A

Hi, Tim! Did you miss me?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Estou cuidando dele hoje.

A

I’m babysitting him for the day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

(sussurrando) Você sente falta de uma dor de cabeça?

A

(whispering) Do you miss a headache?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

O que você está fazendo com este dicionário, Tim?

A

What are you doing with that dictionary, Tim?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Apenas escovando meu vocabulário. Eu não quero ser reprovado em inglês.

A

Just brushing my vocabulary. I don’t want to bomb out in English.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Escovando seu vocabulário! Haha! O seu vocabulário está sujo? Haha!

A

Brushing your vocabulary! Haha! Is your vocabulary dirty? Haha!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Eu gostaria de ouvir VOCÊ tentando falar português e ver quantos erros VOCÊ cometeria.

A

I’d like to hear YOU trying to speak Portuguese and see how many mistakes YOU would make.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

O verbo fraseal é “aprimorar” seu vocabulário, Tim.

A

The phrasal verb is “brush UP ON” your vocabulary, Tim.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Oh, sim! Eu estou aprimorando meu vocabulário.

A

Oh, yes! I’m brushing up on my vocabulary.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Mas você não deveria zombar dele deste jeito, Firepop! Tim não cresceu falando inglês como você.

A

But you shouldn’t make fun of him like that, Firepop! Tim didn’t grow up speaking English like you did.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Pelo menos há uma coisa positiva sobre suas notas de inglês, Tim.

A

At least there is one thing positive about your grades in English, Tim.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

O que é?

A

What’s that?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Com notas assim, ninguém pode acusar você de estar colando. Hahaha!

A

With grades like that, no one can accuse you of cheating. Hahaha!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Haha! (sarcástico) Muito engraçado!

A

Haha! (sarcastic) Very funny!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Você está aprimorando seu vocabulário lendo um dicionário, Tim? Você não acha que você pode ficar um pouco “atolado” em informação desta maneira?

A

You’re brushing up on your vocabulary by reading a dictionary, Tim? Don’t you think you’ll get a little bogged down that way?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Por que você não aprende uma nova palavra ou expressão a cada dia - ou até mesmo uma por semana?

A

Why don’t you just learn one new word or expression every day – or even one a week?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Eu acho que você está certa.

A

I guess you’re right.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Eu não acho que seu inglês seja tão ruim assim, Tim… mas o que é a minha opinião comparada com a de milhares de outros…

A

I don’t think you’re English is that bad, Tim…but what’s my opinion compared to that of thousands of others…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Firepop! O que deu em você? Você vai arranjar problemas se ficar insultando pessoas deste jeito.
Firepop! What got into you? You’re going to get into trouble insulting people like that.
25
Você tem feito isto o dia todo e está realmente começando a me irritar!
You’ve been doing that all day and it’s really starting to get on my nerves!
26
(brincando) A propósito, Tim, você terminou com a Leah?
(Teasing) By the way, Tim, did you break up with Leah?
27
Ela disse que você não tem ligado para ela já faz algum tempo.
She said you haven’t called her in a while.
28
Leah e eu nunca nem sequer começamos a namorar - Como poderíamos ter terminado?
Leah and I were never dating in the first place – how could we break up?
28
Você está só inventado isto, Firepop.
You’re just making that up, Firepop.
29
Oi, Tammy. Oi, Tim! Brrr! Está frio lá fora!
Hi, Tammy. Hi, Tim! Brrrr! It’s cold out there!
29
(Campainha)
(Doorbell)
29
O Convite de Coby
Coby’s Invitation
29
Eu atendo! Eu acho que é Coby Cowboy vindo para pegar Firepop.
I’ll get it! I think it is Coby Cowboy coming to pick Firepop up.
29
Bem, eu vim para pegar o Firepop. Obrigado por cuidar dele para mim! Como foi? Ele se comportou?
Well, I came to pick up Firepop. Thanks for taking care of him for me! How did it go? Did he behave himself?
30
Então, vamos fechar a porta.
Here, let’s close the door.
31
Você sabe que eu sou um anjinho.
You know I’m a little angel.
32
Tim e Tammy, vocês dois estão prontos para uma aventura?
Tim and Tammy, are you two ready for an adventure?
32
Nós encontramos a criatura mais fora do comum em nossa Floresta Encantada hoje. Vocês gostariam de ir vê-lo?
We found the most unusual creature in our Enchanted Woods today. Would you like to go see him?
33
(sussurrando) Parece mais um anjo caído.
(whispering) More like a fallen angel.
34
Claro! Como ele é?
Sure! What’s he like?
35
Baldwin, a Bola Brava?
Baldwin, the Bad-tempered Ball?
36
Não consigo realmente descrevê-lo. Tudo que posso dizer é que ele é uma bola
I can’t really describe him. All I can say is that he is a ball.
36
Sim, e uma bola brava ainda por cima! O nome dele é Baldwin.
Yes, a bad-tempered one at that! His name is Baldwin.
37
Não tenho mais tanta certeza que quero vê-lo...
I’m not so sure I want to see him anymore…
37
Sim, ele é uma das criaturinhas mais mal-humoradas, rabugentas, desagradáveis, briguentas que eu jamais vi.
Yes, he’s one of the most cantankerous, grumpy, disagreeable, quarrelsome little beings I have ever seen.
38
Tim! Não começa com isto agora! Oh, Coby, acho que estou caindo fora.
Tim! Don’t start that now! Uh, Coby, I think I’m bailing out.
38
Pior que Firepop?
Worse than Firepop?
39
Vamos lá, Tammy! Não dê para trás agora! Você vai perder toda a diversão!
Come on, Tammy! Don’t back out now! You’ll miss out on all the fun!
39
Firepop, quantas vezes eu te falei para não interromper e se meter na conversa dos outros assim?
Firepop, how many times have I told you not to butt in like that?
40
E além disto ele não vai te causar nenhum dano desde que você não...
And besides, he’ll do you no harm as long as you don’t…
41
Eu posso ir também?
Can I go, too?
42
Ah, sim! Deixe-me explicar. Aparentemente, Baldwin foi criado por uma família de ursos e ele é bem sensível a respeito disto.
Oh, yeah! Let me explain. Apparently, Baldwin was brought up by a family of bears, and he is very sensitive about that.
42
Ah... Agora eu esqueci o que estava dizendo.
Uh…Now I forgot what I was saying.
43
Você estava nos dizendo o que não fazer quando encontrarmos o Baldwin.
You were telling us what not to do when we meet Baldwin.
43
Isto não vai ser muito difícil!
That won’t be too hard!
44
I believe they were always beating up on him and emotionally abusing him or something.
Eu creio que eles estavam sempre batendo nele e abusando dele emocionalmente ou algo assim.
45
Então, o que quer que vocês façam, não toquem no fato de que ele foi criado por ursos.
So, whatever you do, don’t bring up the fact that he was brought up by bears.
46
Ele tem reprimido sua raiva por anos, então quando ele estoura... Digamos assim, isto traz à tona os piores defeitos dele.
He has been bottling up his anger for years, so when he blows up… Let’s just put it this way, it brings out the worst in him.
46
E mais uma coisa! Não mencionem que ele é careca, também. Isto deixa ele bravo de verdade.
And one more thing! Don’t mention that he is bald, either. That really ticks him off!
47
Você sabe que eu sempre topo tudo.
You know I am always game!
48
Então, nós não podemos mencionar o fato dele ser careca ou que ele foi criado por ursos. Isso é tudo?
So, we can’t bring up the fact that he is bald or that he was brought up by bears. Is that all?
49
Isto é tudo! Vocês querem vê-lo?
That’s all there is to it! Do you wanna see him?
50
É! Tim não sabe o significado da palavra “medo” - mas, por outro lado, ele não sabe o significado da maioria das palavras.
Yeah! Tim doesn't know the meaning of the word "fear" - but then again he doesn't know the meaning of most words.
51
Firepop! Lembre-se do que lhe falei sobre insultar as pessoas!
Firepop! Remember what I told you about insulting people!
52
Apenas ignore-o.
Just ignore him.
53
Então, o que você me diz, Tammy?
So…What do you say, Tammy?
54
Venha conosco, Tammy! Você não vai querer perder a oportunidade de ver esta aberração da natureza, vai?
Come with us, Tammy! You don’t want to miss out on seeing this freak of nature, do you?
55
Não o chame disto, Firepop! E quem disse que você está vindo conosco?
Don’t call him that, Firepop! And who said YOU are coming along?
56
Eu tenho que ir. Você está cuidando de mim enquanto meus pais estão fora; lembra-se?
I have to go. You’re taking care of me while my parents are away; remember?
57
É prá eu ficar junto com você.
I’m supposed to stick with you.
58
Bem, se eu levar você conosco, você vai se comportar?
Well, if I take you with us, will you behave?
58
É claro que eu vou me comportar! Você pode apostar nisto!
Of course I’ll behave! You can bank on it!
59
(sussurrando) Eu diria que você pode apostar que ele NÃO vai se comportar!
(whispering) I would say you can bank on him NOT behaving!
59
Você já se decidiu, Tammy?
Have you made up your mind, Tammy?
60
Ok. Eu vou com vocês. Só para proteger esta bola brava do Firepop.
Ok. I’ll go with you guys. Just for the sake of protecting this bad-tempered ball from Firepop.
61
De mim? Que é isso! Você me insulta!
From me? Come on! You insult me!
62
Tammy, querida. Você se importaria de preparar um pequeno piquenique para nós?
Tammy, dear. Would you mind packing a little picnic lunch for us?
63
Claro. Minha mãe até me deixou preparar uma sobremesa especial hoje cedo.
Sure. Mom even let me make a special dessert this morning.
64
Eu vou colocá-la em nossa cesta de piquenique junto com alguns sanduíches... Espero que Baldwin goste!
I’ll pack that in our picnic basket, along with some sandwiches…I hope Baldwin likes it!
64
Você conhece o ditado: “O caminho para o coração de um homem é através de seu estômago.” E nós realmente queremos ficar no lado bom do Baldwin!
You know the saying, “The way to a man's heart is through his stomach”. And we really want to be on Baldwin’s good side!
65
Vocês estão todos prontos? (Todos: Sim!) Então vamos!
Are you all ready? (All: Yes!) Let’s go then!
65
Quem tem medo da bolona brava? Ele é só um ursinho de pelúcia...”
Who’s afraid of the big bad ball? He’s just a teddy bear…”
66
Não se esqueçam de se agasalhar. Está bem friozinho lá fora hoje.
Don’t forget to bundle up. It’s pretty chilly out there today.
66
Firepop Conhece Baldwin
Firepop Meets Baldwin
67
Viva! Isto vai ser divertido! “Quem tem medo da bolona brava, da bolona brava, da bolona brava?
Whoopie! This is gonna be fun! “Who’s afraid of the big bad ball, the big bad ball, the big bad ball?
68
Estou tão feliz que meu pai deixou a gente usar seus dois tratores. O lugar onde Baldwin vive é bem longe daqui.
I’m so glad Dad let us use his two tractors. The place where Baldwin lives is quite a distance from here.
69
(Som de trator)
(Tractor sound)
70
Aqui, Tim, você e a Tammy entrem neste trator e Firepop e eu vamos neste outro.
Here, Tim, you and Tammy get into this tractor, and Firepop and I will ride in this one.
71
Eu quero dirigir! Eu quero dirigir!
I wanna drive! I wanna drive!
72
Não. Da última vez que eu deixei você dirigir você foi trombando com tudo pelo caminho.
No. The last time I let you drive you were bumping into everything along the way.
73
Fiquem todos quietos, nós não queremos assustá-lo.
Be quiet everyone, we don’t want to scare him.
73
Ponham seus cintos, todo mundo, este vai ser um passeio cheio de solavancos.
Buckle up, everyone, it’s going to be a bumpy ride.
73
Não é justo! É só você que se diverte!
No fair! You get to have all the fun.
74
Ok. É bem aqui onde este caminho sai para a direita. Vamos parar aqui, e vamos andar o resto do caminho.
Ok. It’s right here where this path branches off to the right. Let’s stop here, and we’ll walk the rest of the way.
75
(Som de pessoas andando)
(Walking sound)
76
“Quem tem medo da bolona brava...”
“Who’s afraid of the big bad ball…
77
É ai que ele mora...
There’s where he lives…
78
Naquela caixa toda arrebentada?
In that beat-up box?
79
sussurrando) Sim, o pobre coitado está numa situação bem precária - vivendo nesta velha caixa acabada...
(whispering) Yeah, the poor guy is pretty bad off – living in this old dilapidated box…
80
Toc! Toc! Toc!
Knock! Knock! Knock!
81
Quem está batendo na minha caixa?
Who’s knocking on my box?
82
Oi, Baldwin! Sou eu, Coby!
Hi, Baldwin! It’s me, Coby!
83
Uh! Ele é tão careca quanto um ovo!
Uh! He’s as bald as an egg!
84
O que ele disse?
What did he say?
85
Deixa prá lá! (sussurando) Por que você deixou isto escapar, Firepop? Se ele tivesse ouvido...
Never mind! (Whispering) Why did you blurt that out5, Firepop? If he had heard you…
86
Sobre o que vocês dois estão sussurrando?
What are you two whispering about?
87
Ah... Nada! Uh... Como você está hoje, Baldwin?
Oh…nothing!...Uh… How are you doing today, Baldwin?
88
Estava bem até agora.
Ok up until now.
89
Pelo menos você não está tendo um dia de cabelo ruim. (Todos: Firepop!)
At least you’re not having a bad hair day6! (All: Firepop!)
90
Hmf! O que vocês querem?
Hmf! What do you guys want?
91
Ah... Eu só queria te apresentar meus amigos. Este é Tim. (Oi, Baldwin!)
Uh…I just wanted to introduce you to my friends. This is Tim. (Hi, Baldwin!)
92
Esta é a Tammy. (Olá, Baldwin.) E este é Firepop, o Dragão.
This is Tammy. (Hello, Baldwin.) And this is Firepop the Dragon.
93
Oi, carequinha... quer dizer, Baldwin!
Hi, Baldy…I mean, Baldwin!
94
Ah... Espero que você não se importe de eu ter trazido meus amigos para te ver...
Ah…I hope you didn’t mind my bringing my friends to see you…
95
Eles são tão bem-vindos quanto cascavéis numa dança de quadrilha.
They’re about as welcome as rattlesnakes at a square dance.
96
Nós não vamos ficar por muito tempo. Só viemos trazer um piquenique para você. Você gostaria de comer conosco?
We won’t stay long. We just came to bring you a picnic lunch. Would you like to eat it with us?
97
Eu tenho escolha?
Do I have a choice?
98
Ok. Vamos fazer deste tempo uma festa de despedida.
Ok. Let’s make it a goodbye party.
99
Eu como o piquenique. Então vocês todos fazem a sua parte e... CAEM FORA DAQUI.
I’ll eat the picnic. Then you all do your part and…BUG OUT OF HERE!
100
Ok. Eu vou pegar a cesta de piquenique no trator.
Ok. I’ll go get the picnic basket in the tractor.
101
E eu vou estender esta toalha de mesa...
And I’ll lay out this tablecloth….
102
O Piquenique e Suas Consequências
The Picnic and Its Consequences
103
Qual é este aqui?
Which is this?
103
Obrigado pela sobremesa, Tammy. Quando você aprendeu a cozinhar?
Thanks for the dessert, Tammy. When did you learn how to cook?
104
Bem, eu não cozinho muito bem. As únicas duas coisas que sei fazer são bolo de carne e torta de maça.
Well, I don’t cook very well. The only two things I know how to make are meatloaf and apple pie.
105
Bem, enquanto estamos sentados aqui, por que não contamos algumas piadas para ajudar a digerir nossa comida...
Well, while we’re sitting here, why don’t we tell some jokes to help digest our food…
106
Eu não acho que esta seja uma boa idéia...
I don’t think that is a good idea…
107
Eu tenho uma charada! Por que ursos polares gostam de homens carecas?
I have a riddle! Why do polar bears like bald men?
108
Desiste? Porque eles têm um grande e branco lugar vazio!
Give up? Because they have a great, white, bare place!
109
E veja como ele dirige aquele coisa!!
And look at him drive that thing!!
109
Já basta, seu pequeno idiota! Você vai se ver comigo agora! Espere até eu colocar meus dentes em você...
That does it, you little nincompoop! You’re in for it now!! Wait till I get my teeth on you...
109
Socorro!! Ele está correndo atrás de mim!!
Help!! He’s running after me!!
110
Voe até o trator, Firepop - e saia daqui o mais rápido que você puder!
Fly to the tractor, Firepop – and get out of here as fast as you can!
111
Lá vai o Firepop!
There goes Firepop!
112
Oh, não! Baldwin saltou no outro trator!
Oh, no! Baldwin bounced on the other tractor!
113
Oh, não! Ele está encostando no coitadinho do Firepop!
Oh, no! He’s bearing down on poor little Firepop!
114
Vá para a fazenda, Firepop! Ele não vai perseguir você até lá!
Head to the farm, Firepop! He won’t chase you all the way there!
115
Coitado nada! Ele mesmo causou isto tudo insultando o Baldwin daquele jeito!
Poor nothing! He brought it on himself by insulting Baldwin like that!
116
Firepop Aprende Outra Lição
Firepop Learns Another Lesson
117
Lá está o Firepop!
There’s Firepop!
118
E ele está todo arrebentado! Firepop, o que aconteceu com você?
And he’s all bunged up! Firepop, what happened to you?
119
O Baldwin o alcançou?
Did Baldwin catch up to you?
120
Não. Mas eu dirigi tão depressa que acabei caindo do trator.
No. But I drove so fast that I ended up falling off the tractor.
121
Você pode ter certeza disto! De agora em diante, eu vou ser apenas um bom dragãozinho desagradavelmente espirituoso!
You can be sure of that! From now on, I am just going to be a nice little obnoxiously witty dragon!
121
Bem feito para você! Tammy te falou que você iria arranjar confusão insultando pessoas daquele jeito - especialmente o Baldwin, a Bola Brava!
Well, it serves you right. Tammy told you that you would get into trouble by insulting people like that – especially Baldwin, the Bad-tempered Ball!
121
Eu realmente espero que você tenha aprendido a lição!
I sure hope you learned a lesson!