Tim and Tammy - M N & O Flashcards

1
Q

Capítulo 1 – Tammy Tem Um Sonho

A

Chapter 1 – Tammy Has a Dream

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Eu tive um sonho tão estranho ontem a noite.

A

I had the strangest dream last night.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Isto mesmo, eu adoro histórias assustadoras!

A

Yeah, I love scary stories!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Por favor, conte-nos a respeito.

A

Please tell us about it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Eu não disse que foi um pesadelo, Firepop, mas foi estranho.

A

I didn’t say it was a nightmare, Firepop, but it was weird.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Eu estava sentada sob uma árvore lendo o livro “Alice no País das Maravilhas” quando senti meus olhos ficarem cansados e então eu acho que cai no sono.

A

I was sitting under a tree reading the book “Alice in Wonderland” when I felt my eyelids getting a little heavy, and then I think I fell asleep.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

O que você quer dizer com ACHA que caiu no sono.

A

What do you mean you THINK you fell asleep?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Bem, eu realmente não sei o que pensar disto.

A

Well, I really don’t know what to make of it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Tudo parecia tão real. No entanto, estava tudo tão confuso.

A

It all seemed so real. Yet everything was so mixed up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Eu realmente não consegui decifrar nada do que estava acontecendo.

A

I really couldn’t make heads or tales of anything that was going on.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Não é para fazer muito sentido mesmo.

A

It’s really not supposed to make much sense.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Bem, faz sentido. Você estava lendo “Alice no País das Maravilhas”, escrito por Lewis Carroll.

A

Well, that stands to the reason. You were reading “Alice in Wonderland” written by Lewis Carroll.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ele escreveu num estilo chamado “literatura sem sentido”.

A

He wrote in a style called “literary nonsense”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Você deve ter ficado tão envolvida no livro que, quando caiu no sono, você misturou seu sonho com a realidade.

A

You must have gotten so caught up in the book that, when you fell asleep, you mixed your dream with reality.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Acho que foi isso que aconteceu.

A

I guess that’s what happened.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Então, você vai nos contar seu sonho ou não? Estamos todos curiosos.

A

So are you going to tell us your dream or not? We’re all curious.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Curioso é o que aconteceu comigo!

A

Curious is what happened to me!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Enquanto estava sentada debaixo da árvore, eu vi um coelho correndo e passando por mim, olhando para um grande relógio de bolso e gritando…

A

While I was sitting there under the tree, I saw a rabbit running past me, looking at a large pocket watch and shouting…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Estou atrasado, estou atrasado, estou atrasado para um importante encontro.

A

I’m late, I’m late, I’m late for an important date.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Eu estava tão curiosa que segui o pequeno coelho e o vi correndo para dentro de um buraco no tronco de uma árvore.

A

Iwas so curious that I followed the little rabbit, and saw him run into the hollow of a tree.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Não me diga que você o seguiu para dentro do buraco também.

A

Don’t tell me you followed him into the hollow, too.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Ah! Isto é impossível! Você está inventando tudo isso!

A

Come on! That’s impossible! You’re making it all up!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Nada é impossível no País das Maravilhas, Firepop.

A

Nothing’s impossible in Wonderland, Firepop.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Quando finalmente cheguei ao fundo do túnel, eu meio que escorreguei para o chão.

A

When I finally reached the bottom of the tunnel, I just sort of slid to the floor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Lá eu viu o Coelho Branco de novo, desaparecendo através de uma pequena porta.

A

There I saw the White Rabbit again disappearing through a tiny little door.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

A porta era muito pequena para eu passar, mas então eu vi uma garrafa onde estava escrito “beba-me” em cima de uma mesa que simplesmente apareceu do nada.

A

The door was too small for me to go through, but then I saw a bottle marked “drink me” sitting on a table that just appeared out of nowhere.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Então eu bebi o conteúdo da garrafa.

A

So I drank the contents of the bottle…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Todo tipo de coisas boas: Limão, morango, menta… Pensando bem, o sabor ficava mudando.

A

All kinds of good things: Lemon, strawberry, mint… Come to think of it, the taste kept on changing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Que sabor tinha?

A

What did it taste like?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

De qualquer maneira, depois de beber tudo que tinha na garrafa, comecei a encolher, encolher, encolher…

A

Anyway, after I drank all the contents of the bottle, I started to shrink, shrink, shrink…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

E logo eu estava exatamente do tamanho certo para passar pela porta; então tentei abri-la e descobri que estava trancada.

A

And soon I was just the right size to fit through the door; so I tried to open it and found that it was locked.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Eu olhei para cima e, imaginem só, lá estava uma pequena chave sobre a mesa enorme que eu tinha acabado de deixar.

A

I looked up, and lo and behold, there was a little key lying on the huge table I had just left.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Oh, não! A esta altura, você estava pequena demais para alcançar o topo da mesa, certo?

A

Oh, no! By now, you were too small to reach the top of the table; right?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Certo. Mas então eu vi um biscoito no qual também estava escrito “coma-me”.

A

Right. But then I saw a cookie that was also marked “eat me”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

De fato, eu comi o biscoito e comecei a crescer.

A

Sure enough, I ate the cookie and started growing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Eu cresci tanto que minha cabeça bateu no teto.

A

I grew so much that my head hit the ceiling

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

E daí, você pegou a chave?

A

So, did you get the key?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

E ia pegar, mas quando eu estava quase pegando, apareceu um ratinho, pegou a chave e tentou desaparecer com ela.

A

I was going to, but just when I was about to pick it up, along came a little mouse, grabbed the key and tried to make off with it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Isto é ridículo! Então você deixou o ratinho escapar com a chave?

A

That’s ridiculous! So did you let the little mouse get away with the key?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Eu aposto que sim! Você morre de medo de ratos!

A

I bet you did! You’re scared to death of mice!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Não, neste sonho eu não tinha medo!

A

Not in this dream I wasn’t!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Eu peguei o ratinho, segurei ele perto de meu rosto e exigi que ele me desse a chave de volta!

A

I picked up the little mouse, held him close to my face, and demanded that he give the key back to me!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Ele estava gritando algo de volta pra mim, mas ele era tão pequeno que eu não consegui entender o que ele estava falando.

A

He was yelling something back at me, but he was so little I couldn’t make out what he was saying.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

E daí o que aconteceu?

A

Then what happened?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Bem, então eu comecei a chorar.

A

Well, then I began to cry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

E minhas enormes lágrimas começaram a inundar o quarto até que tudo estivesse sob água e eu acabei flutuando e descendo um rio de água salgada de lágrimas.

A

And my huge tear drops started flooding the room until everything was underwater, and I found myself floating down a river of salty tear water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Esta história está cada vez mais maluca.

A

This story is getting crazier and crazier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Não terminou ainda!

A

It’s not over yet!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Depois que alcancei a margem, eu me dediquei a achar o Pequeno Coelho.

A

After I reached the shore, I set off on a quest to find the White Rabbit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Capítulo 3 – “Amigos” Esquisitos

A

Chapter 3 – Weird “Friends”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Eu encontrei todo tipo de estranhas criaturas falantes pelo caminho, mas ninguém podia me ajudar a encontrá-lo.

A

I met all kinds of strange talking creatures along the way, but no one could help me find him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Finalmente, encontrei um pequeno e engraçado par de irmãos gordinhos chamados de Tweedledum e Tweedledee que queriam me contar todo tipo de histórias estranhas.

A

Finally, I met a funny little pair of chubby brothers named Tweedledum and Tweedledee, who wanted to tell me all kinds of strange stories.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Cada um deles, por sua vez, me contou onde eu estava e onde poderia encontra o Coelho Branco, mas as histórias deles não batiam.

A

They each, in turn, told me where I was and where I could find the White Rabbit, but their stories didn’t quite match up.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Então, assim que tive uma chance, eu escapei deles de fininho e acabei num jardim de flores falantes.

A

So as soon as I got a chance, I sneaked away from them and ended up in a garden of talking flowers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Você viu a rosa do Pequeno Príncipe lá?

A

Did you see the Little Prince’s rose there?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Não, mas eu viu muitas outras flores falantes.

A

No, but I saw a bunch of other talking flowers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

A princípio elas foram grossas comigo e disseram que não gostavam que eu estivesse xeretando no jardim delas;

A

At first they were rude to me and said they didn’t like me nosing around their garden;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Mas logo todas chegaram à conclusão de que eu era uma flor que acabara de mudar para aquela vizinhança.

A

But soon they all came to the conclusion that I was a flower that had just moved into their neighborhood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Sentia-me tão só e assustada e queria tanto fazer alguns amigos nesse novo mundo estranho, então fiz o melhor que pude para me entrosar e fazê-las pensar que eu era uma flor também.

A

I felt so lonely and scared, and I wanted so much to make some friends in this strange new world, so I did my best to mix in and make them think I was a flower, too.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Mas isto não deu certo e, depois de um tempo, elas me confundiram com uma erva daninha e tentaram me arrancar do jardim antes que eu pudesse, como elas disseram, “criar raízes”.

A

But that didn’t work out, and, after a while, they mistook me for a weed, and tried to drive me out of their garden before I could, as they said, “take root”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Eu tentei convencê-las de que eu não era uma erva daninha, mas elas não me deram ouvidos.

A

I tried to convince them that I wasn’t a weed, but they wouldn’t hear me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

E, quando vi que as coisas estavam esquentando, decidi que era hora de sair de lá e continuar minha viagem.

A

And when I saw that things were getting a little heated, I decided that it was time to move on.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Logo cheguei até um grande cogumelo e me sentei nele para descansar um pouco, quando, para grande surpresa minha, uma lagarta veio e me disse para eu ir mais para lá para que ele pudesse se sentar ao meu lado.

A

I soon came to a large mushroom and sat on it to take a little rest, when, to my great surprise, a caterpillar came along and told me to move over so he could sit down beside me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Ela foi meio mal educado no começo e ficava me perguntando: “Quem é você?”

A

He was rather rude at first and kept asking me, “Who are you?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Por alguma razão, eu tive que pensar e considerar aquela pergunta por um pouco de tempo antes de responder.

A

For some reason, I had to mull that question over for a while before answering.

59
Q

Eu estava tão confusa com tudo que estava acontecendo.

A

I was so confused with all that was going on.

60
Q

Depois de um tempo, percebi que a lagarta estava ficando um pouco impaciente comigo, então decidi que era hora de continuar minha jornada pelo País das Maravilhas.

A

After a while, I could see that the caterpillar was getting a little impatient with me, so I decided it was time to continue my journey through Wonderland.

61
Q

Capítulo 4 – O Gato de Cheshire
e O Chá Maluco

A

Chapter 4 – The Cheshire Cat
and The Mad Tea Party

62
Q

Depois disto encontrei o gato de Cheshire.

A

After that, I ran into the Cheshire Cat.

62
Q

Por que ele é chamado de gato de Cheshire?

A

Why is he called a Cheshire cat?

63
Q

Gato de Cheshire? Quem é este?

A

Cheshire cat? Who´s that?

64
Q

Ele era um estranho gato com um grande sorriso em sua cara.

A

He was a strange cat with a huge grin on his face.

65
Q

Eu acho que deram-lhe o nome do condado de onde veio Lewis Carroll, Cheshire.

A

I think he was named after Lewis Carroll’s home county, Cheshire.

66
Q

Oh, entendi!

A

Oh, I see!

67
Q

O gato era a criatura mais estranha que eu vi no País das Maravilhas.

A

The cat was the strangest creature I saw in Wonderland.

68
Q

Ele podia aparecer e desaparecer quando quisesse.

A

He could appear and disappear at will.

69
Q

Às vezes, tudo que eu podia ver era o sorriso dele.

A

Sometimes, all I could see was his smile.

70
Q

Muitas vezes já vi um gato sem um sorriso; mas um sorriso sem um gato?

A

I’ve often seen a cat without a grin; but a grin without a cat?

71
Q

Foi a coisa mais curiosa que eu já vi na vida!

A

It was the most curious thing I had ever seen in my life!

72
Q

De qualquer maneira, eu lhe perguntei sobre o Coelho Branco e ele me apontou para o caminho que levava até o Chapeleiro Louco e a Lebre de Março.

A

Anyway, I asked him about the White Rabbit, and he pointed me to a path that led to the Mad Hatter and the March Hare.

73
Q

Quem são eles?

A

Who are they?

74
Q

Logo você vai descobrir.

A

You’ll soon find out.

75
Q

O gato disse que eles talvez pudessem me ajudar a achar o Coelho Branco;

A

The cat said they might be able to help me find the White Rabbit;

76
Q

Mas antes de me mandar embora para encontrá-los, ele me avisou que os dois eram malucos. Então eu disse…

A

But before sending me off to meet them, he warned me that they were both mad. So I said…

77
Q

Todos somos malucos por aqui.

A

We’re all mad here.

77
Q

Mas eu não quero estar no meio de pessoas malucas.

A

But I don’t want to be among mad people.

77
Q

Você não pode fazer nada.

A

Oh, you can’t help that.

78
Q

I don’t know if you noticed, but I’m not all there, either.

A

Não sei se você percebeu, mas eu também não sou totalmente normal.

79
Q

Com isto ele desapareceu.

A

With that he disappeared.

80
Q

Então eu segui pelo caminho que me levou até o jardim da Lebre de Março, que estava celebrando seu “desaniversário” com o Chapeleiro Louco e o Arganaz.

A

So I followed the path which led me to the garden of the March Hare who was celebrating his “unbirthday” with the Mad Hatter and the Doormouse.

81
Q

Uma festa de desaniversário! Essa é boa!

A

An unbirthday party! That’s a good one!

82
Q

A gente pode ter uma festa dessas todos os dias!

A

We can have one of those every day!

83
Q

Exceto no seu aniversário.

A

Except on your birthday.

84
Q

Seus novos conhecidos foram legais com você?

A

Were your new acquaintances nice to you?

84
Q

Nem um pouco.

A

Not at all.

85
Q

Eu não os levei muito a sério, no entanto, porque os três ficavam o tempo todo discutindo e fazendo as pazes de novo.

A

I didn’t take them too seriously, though, because the three of them were constantly bickering and then making up again.

85
Q

A princípio, eles acharam que eu estava interrompendo a festa (ou chá ) deles e me disseram que não gostavam de pessoas xeretando na parte deles da floresta.

A

At first, they thought I was interrupting their tea party,10 and told me they didn’t like people nosing around their part of the forest.

85
Q

O pobre Arganaz estava sempre cochilando e seus “amigos” (se é que se pode chamá-los de amigos) o usavam como almofada, enquanto ele dormia.

A

The poor Doormouse was always nodding off, and his “friends” (if you can call them that) were using him, as he slept, as a cushion.

86
Q

Eles eram verdadeiramente malucos, como o gato de Cheshire me disse.

A

They were truly mad, as the Cheshire cat told me.

87
Q

Mais para o fim, eles acabaram me aceitando e me ofereceram um pouco de chá.

A

Towards the end, they finally accepted me there and offered me some tea.

88
Q

E ele começou a reclamar e falar mal dela e me contar como ela era desagradável, e que ela tinha “matado o tempo”, e era por isto que eles estavam para sempre parados às 6 horas (que é a hora do chá no País das Maravilhas).

A

And he started mouthing off about her and telling me what a nasty person she was, and that she had “killed time”, and that was why they were forever stuck at 6 o’clock (which is tea time in Wonderland).

88
Q

O Chapeleiro Louco se abriu comigo e me disse que ele estava, bem, … bravo com a rainha.

A

The Mad Hatter opened up to me and told me that he was, well… mad (in this case, I mean angry) at the queen.

89
Q

Capítulo 5 – Tammy Fica Farta do País das Maravilhas

A

Chapter 5 – Tammy Has Enough of Wonderland

89
Q

De que rainha ele estava falando?

A

What queen was he talking about?

90
Q

Bem, ele a chamou de Rainha de Copas e disse que o Coelho Branco, provavelmente, estaria no cortejo dela.

A

Well, he called her the Queen of Hearts, and he said that the White Rabbit would probably be at her procession.

91
Q

Depois do chá, deixei a festa do Chapeleiro Louco e fui procurar a rainha e o Coelho Branco.

A

After tea, I left the Mad Hatter’s tea party and went looking for the queen and the White Rabbit.

92
Q

Oh, não! O tempo está acabando!
Vamos, vocês duas, apressem-se.

A

Oh, no! Time is running out! Come on, you two, get a move on!

92
Q

Acabei num jardim labirinto feito de cercas vivas onde encontrei três cartas vivas que estavam pintando as rosas brancas de uma roseira.

A

I eventually found myself in a hedge maze garden where I came upon three live playing cards who were painting the white roses on a rose tree.

93
Q

Elas estavam pintando as rosas de vermelho. Ouvi uma delas dizer…

A

They were painting the roses red. I heard one of them say…

94
Q

Nós temos que terminar antes que a rainha
chegue aqui.

A

You need to finish before the queen gets here.

95
Q

Vocês sabem como ela odeia rosas brancas!

A

You know how she hates white roses!

96
Q

Elas estavam pintando o mais rápido que podiam;

A

They were painting as fast as they could;

97
Q

Mas, infelizmente, uma delas derramou um pouco de tinta no chão e estava desesperadamente tentando limpar com um esfregão quando ouvimos uma trombeta soar e um voz dizer…

A

But, unfortunately, one of them spilled some paint on the ground and was frantically trying to mop it up when we heard a trumpet blow and a voice call…

98
Q

Coelho: Abram alas para a
Rainha de Copas.

A

Rabbit: Make way for the
Queen of Hearts.

99
Q

Então do meio dos arbustos saiu um grande cortejo.

A

Then out of the bushes came a great procession.

100
Q

E quem era o tocador real de trombetas para a rainha de aparência irritada, senão o Coelho Branco em pessoa, todo bem vestido e com aparência muito boa.

A

And who should be the royal trumpeter for the cross-looking Queen but the White Rabbit himself, all dressed up and looking fine.

101
Q

Quando a rainha viu a tinta vermelha no chão, ela exigiu saber quem tinha plantado uma roseira branca.

A

When the queen saw the red paint on the ground, she demanded to know who had planted a white rose bush.

102
Q

Nenhuma das cartas admitiu que foram elas, mas prometeram compensar o erro continuando a pintar todas as rosas brancas de vermelho;

A

None of the three playing cards owned up to it but they promised to make up for the mistake by continuing to paint all the white roses red;

103
Q

Mas ela nem quis saber e gritou:

A

She would not hear of it and yelled:

104
Q

Cortem a cabeça delas!

A

Off with all their heads!

105
Q

Oh, isto é terrível!

A

Oh, that’s terrible!

106
Q

O que aconteceu depois?

A

What happened next?

107
Q

Bem, então ela me viu e me desafiou para um estranho jogo de croquet.

A

Well, then she saw me and challenged me to a strange game of croquet.

108
Q

Você vai jogar, não vai, garotinha? Vamos andando, pessoal.

A

You will play; won’t you, little girl? Move along, everyone.

109
Q

Está na hora do nosso jogo anual de croquet, no qual eu sou sempre a vencedora, é claro.

A

It’s time for our annual croquet game, where I’m always the winner, of course.

109
Q

Como você se saiu com isso?

A

How did you make out with that?

110
Q

Eu não me lembro de ter visto você jogar croquet em toda sua vida!

A

I don’t remember you ever playing croquet in your life!

111
Q

Foi um desastre! Em primeiro lugar, as bolas eram porcos-espinho e os tacos eram flamingos!

A

It was a disaster! In the first place, the balls were actually hedgehogs and the mallets were flamingos!

112
Q

E as balizas eram soldados cartas que ficavam se mexendo para todo lado.

A

And the wickets were card soldiers who kept moving all over the place.

112
Q

E a rainha era tão chata e desagradável! Ela ficava constantemente mandando nas pessoas.

A

And the queen was so nasty! She was constantly ordering people around.

113
Q

Eu notei que todos estavam sempre tentando agradá-la;

A

I could tell that everyone was always trying to make up to her;

114
Q

Mas mesmo assim, sempre que as coisas não eram do jeito que ela queria, ela ordenava que cortassem suas cabeças!

A

But, even then, whenever she couldn’t have her own way, she would order their heads cut off!

115
Q

Oh, Tammy! Isto foi um pesadelo!

A

Oh, Tammy! It was a nightmare!

116
Q

E o rei? Como ele era?

A

How about the king? What was he like?

117
Q

O pobre rei era homem pequeninho que ninguém respeitava.

A

The poor king was a tiny little guy that nobody respected.

118
Q

Mas estava claro que ele não tinha autoridade.

A

But it was clear that he had no authority.

119
Q

Ele deve ter entrado na família rica da rainha por casamento ou algo assim;

A

He must have married into the queen’s wealthy family or something;

120
Q

Bem, resumindo… Depois de ver que toda aquela competição não passava de uma farsa, decidi (optar por) não participar.

A

Well, to wrap things up… After seeing that the whole competition was nothing but a scam, I decided to opt out of it.

121
Q

E a rainha deixou?

A

And did the queen let you?

122
Q

O que você acha?

A

What do you think?

123
Q

Ela ordenou que cortassem minha cabeça, do mesmo jeito que ela tinha feito com todo mundo.

A

She ordered my head cut off, just like she had done with everybody else.

124
Q

Oh, isto é terrível! O que você fez então? Você estava com medo?

A

Oh, that’s terrible! What did you do then? Were you scared?

125
Q

Àquela altura eu decidi que eu estava farta desta experiência toda no “País das Maravilhas”.

A

At that point, I decided I’d had enough of this whole “Wonderland” experience.

126
Q

Quando os “soldados” vieram atrás de mim, eu criei coragem e os empurrei para o chão com meus pés.

A

When the “soldiers” came after me, I mustered up the courage and pushed them down with my foot.

127
Q

Eu comecei a fugir e todo mundo foi atrás de mim.

A

I started running away and everybody made after me.

128
Q

Corri o mais rápido que minhas pernas conseguiram e, de algum modo, me encontrei de volta à porta onde tudo começou.

A

I ran as fast as my legs could carry me and, somehow, I found myself back at the door where everything had started.

128
Q

Mas estava trancada.

A

But it was locked.

128
Q

Olhei pelo buraco da fechadura e pude me ver dormindo debaixo da árvore onde eu estivera lendo “Alice no País das Maravilhas”.

A

I looked through the keyhole and could see myself sleeping under the tree where I had been reading “Alice in Wonderland”.

129
Q

Enquanto a multidão de aproximava, eu gritei para mim mesma…

A

As the mob drew nearer, I called to myself…

130
Q

“Tammy, acorde! Acorde!

A

“Tammy, wake up! Wake up!”

131
Q

Finalmente acordei e percebi que tudo tinha sido um sonho no final das contas.

A

I finally woke up and found that it was just a dream after all.

132
Q

Tudo estava de volta ao normal.

A

Everything was back to normal again.

133
Q

Mas certamente pareceu bem real enquanto estava acontecendo.

A

But it sure felt real while it was happening.

134
Q

Este é o fim da história? Ah! Ainda é cedo. Eu quero ouvir outra história.

A

Is that the end of the story? Aw! It’s still early. I want to hear another one.

135
Q

Antes disto, porque a gente não pede uma pizza para comemorar nossa “festa de desaniversário”?

A

Before that, why don’t we order in a pizza to celebrate our “unbirthday party”?

136
Q

Ouvi dizer que toda sexta-feira todos os tipos de pizza no “País das Maravilhas da Pizza de Alice” estão com desconto de 15%.

A

I heard that every Friday all varieties at “Alice’s Pizza Wonderland” are marked down by 15%.

137
Q

Ótima ideia, Tim! Esta é a coisa mais sensata que ouvi a noite toda!

A

Great idea, Tim! That’s the most sensible thing I heard all evening!

138
Q

OK, eu vou ligar para a pizzaria para nós.

A

Okay, I’ll call the pizza place for us.

138
Q

Onde você anotou o número telefônico, Tammy?

A

Where did you note down the phone number, Tammy?

138
Q

Está bem ali no caderno ao lado do telefone.

A

It’s right there in the notebook beside the phone.

139
Q

I’m starved! Make sure to tell them not to be late for a very important date!

A

Estou faminto! Tenha certeza de dizer para eles não se atrasarem para um compromisso muito importante!

140
Q

Risadas

A

Laughter