M Flashcards
Terminar. Finalizar.
You need to finish [me] off, girl.
Arregalado, escancarado.
Gape
Aumento
Raise. Wage raise.
Protuberância, sair para fora.
Bulge out
Encolher, reduzir, analista, psiquiatra
Shrink. Shrunk
Bico dos peitos
Nipples
Retirar-se, afastar-se , arrancar
Pull out.
Bateu, criticou, censurou
Slammed
Alívio, comunicado
Release
Aguente firme.
Hang in there.
Atalho
Shortcut
Sair do controle.
Go off the rails.
Demitir-se
Resign
Alcançar, atingir
Reach over
O cara está mesmo atento.
The Guy is really on the balls.
Malcriado
Bratty
Quicar, saltar, pular
Bounce
to fill (someone) with energy or enthusiasm
Fire up
Provocar, caçoar
Tease
Excitar sexualmente, ativar, ligar, acionar.
Turn on.
Reverenciar, venerar.
Revere.
Pancada, tacada, AVC, derrame, ACARICIAR.
Stroke
Fortalecer, construir
Build up
Incitar, estimular, incentivar
Spur
Indecente, sujo, imundo.
Filthy
Picante, condimento
Spicy
Dar uma trepada.
Nookie. / Nooky.
Que tal uma trepadinha hoje à noite?
How about a bit of nookie tonight?
Você já transou com ela?
Have you humped her yet?
Soneca… sesta, cochilo
Snooze
Ficar ativo
Get the adrenaline-pumping
Usar a função soneca do alarme.
Snooze the alarm.
Se dormir no ponto o busão passa…
You snooze, you lose.
Mexer no celular.
Scroll on my phone.
Canudo. Canudinho
[Ela bebeu o suco de canudinho. / Ela tomou o suco com um canudo.]
Straw
She drank the juice through a straw.
Trocar de roupa, sapatos
Preciso trocar meus sapatos velhos por um novo par.
Change:
I need to change my old shoes for a new pair.
Fingir
Às vezes, na frente de nossos amigos, nós fingimos ser mais ricos do que nós realmente somos.
Make out.
Sometimes, in front of our friends, we make out to be wealthier than we actually are.
Dar uns amassos.
O novo casal mal conseguia parar de dar uns amassos o tempo suficiente para ter uma conversa.
Make out.
The new couple could hardly stop making out long enough to have a conversation.
Entregar às autoridades.
Eu decidi entregar meu vizinho quando eu o suspeitei do assassinato.
Turn on.
I decided to turn in my neighbor when I suspected him of the murder.
sobressair-se, destacar-se ou projetar-se
A lua se sobressai entre as estrelas.
Stand out
The moon stands out among the stars.
Estourar (de raiva)
O marido dela tem um temperamento terrível e estoura com qualquer um quando está bravo.
Lash out
Her husband has a terrible temper and lashes out at everyone when he’s angry.
Condado.
County
Conselho de Educação
Board of Education
Manter, defender, apoiar
Uphold
to put something quickly into something else:
Coloque o CD-ROM no PC rapidinho.
Pop it in:
Pop the CD-ROM into a personal computer.
Quero fazer sexo! Não quero mais adiar.
I want to have sex! I don’t wanna put it off anymore.
to intentionally fail to meet someone when you said you would, especially someone you were starting to have a romantic relationship with.
Eu não sei se estou levando uma furada ou se ela apenas está atrasada - Vou esperar mais meia hora.
To stand someone up:
I don’t know if I’ve been stood up or if she’s just late - I’ll wait another half hour.
Avoado, tonto
Ditzy
Tornozelo
Ankle
Circulando (no sentido de andando)
As pessoas estavam circulando na praça no Sol.
Uma grande multidão estava esperando na entrada do cinema.
Mill around
To move around in a group without a specific purpose or direction.
For example, “People were milling around in the sunshine in the square”. It can also mean to wait for someone or something. For example, “A huge crowd was milling around the entrance to the theater”.