Section 5C(iii) Cicero ponders his next move Flashcards
quibus rēbus cōnfectīs, …
When these matters had been completed, …
… omnia properē per nūntiōs Cicerōnī dēclārantur.
… everything is quickly reported to Cicero through messengers.
at illum ingēns cūra atque laetitia simul occupāuēre.
But a huge concern and happiness seized him at the same time.
nam laetābātur intellegēns, coniūrātiōne patefactā, cīuitātem perīculīs ēreptam esse;
For he was happy (in) understanding that, because the conspiracy had been exposed, the state had been snatched from dangers.
porrō autem anxius erat, tantīs cīuibus dēprehēnsīs.
But also [besides, however] he was worried, because such (important) citizens had been arrested.
igitur sīc sēcum loquēbātur:
Therefore he was speaking to himself as follows:
“cīuīs, quī maximum scelus commīsērunt, iūdicātūrī sumus,
“We are about judge citizens who have committed the greatest crime, …
“… ubi eōs in senātum uocāuerimus.
“… when we will have called them into the senate.
“sententiam dīcere mē oportēbit.
“It will be right for me to speak my opinion.
“ego eōs pūnīrī uolō.
“I want them to be punished.
“nam sī eīs ā nōbīs parcātur, …
“For, if were were to spare them [if there was a sparing of them by us], …
“… magnō sit reī pūblicae dēdecorī.
“… it would be a [as] a great disgrace for the commonwealth.
“immō, nisi pūnītī erunt, …
“Indeed, unless they will have been punished, …
“… putō fore ut reī pūblicae uehementer noceātur.
“… I think it will happen that the commonwealth will be harmed intensely.
“quod sī summum supplicium postulāuerō …
“But if I will have asked for the death penalty, …
“… et cīuēs Rōmānī iussū cōnsulis morientur, …
“… and Roman citizens [will] die at the order of a consul, …
“… poena illōrum mihi onerī erit.
“… their punishmen will be a burden for me.
“nihilōminus mē decet rem pūblicam salūtī meae praepōnere.
“Nonetheless it is fitting for me to place the commonwealth ahead of my safely.
“sī hanc sententiam dederō …
“If I will have given this opinion …
“… et hominēs scelestī interfectī erunt, …
“… and (if) wicked men will have been killed, …
“… saltem rem pūblicam ab hīs tantīs perīculīs seruāuerō.
“at least I will have saved the commonwealth from such great dangers.
“sīc placet.
“That’s the right decision.
“mē decet in hāc sententiā mē ipsum cōnstantem praebēre.
“It is fitting for me to offer [me] myself (as someone) constant in this opinion.
“nec putō fore ut mē huius cōnstantiae umquam paeniteat.”
“Nor do I think that it will happen that I will ever be sorry for this constancy.”
igitur Cicerō, cōnfirmātō animō, …
Therefore Cicero, when his spirit had been strengthened, …
… uocārī ad sēsē iubet Lentulum coniūrātōrēsque cēterōs.
… ordered Lentulus and the other conspirators to be called to him.
sine morā ueniunt.
They come without delay.
cōnsul Lentulum, quod praetor erat, ipse manū tenēns in senātum perdūcit;
The consul leads Lentulus into the senate holding him by the hand, because he was a praetor;
reliquōs cum custōdibus in aedem Concordiae uenīre iubet.
he orders the rest to come with their guards into the temple of Concord.
eō senātum aduocat et Volturcium cum Allobrogibus intrōdūcit.
He summons the senate to that place and brings in Volturcius with the Allobrogi.
Flaccum praetōrem litterās, quās ā lēgātīs accēperat, eōdem afferre iubet.
He orders the praetor Flaccus to bring to the same place the letter [singular for Latin plural], which he had received from the ambassadors.