Section 1G Latin to English Flashcards
<p><span>Euclio now looks around for a place to hide his gold safely outside the house. He settles on the shrine of Fidēs (‘Trust’, ‘Credit’) – but unknown to him, he is overheard by a neighbouring slave, Strobilus. </span></p>
<p></p>
<p>EVC.: “ecce! fānum uideō.</p>
<p></p>
<p></p>
<p></p>
<p>EUC. “Look! I see a shrine.”</p>
“quis deus fānī est? ā. Fidēs est.
“Who is the god of the shrine? aha! It is Faith.
“dīc mihi, Fidēs, tūne uīs mihi custōs bona esse?
“Tell me, Faith, do you yourself wish to be a good guardian for me?
“nam nunc tibi ferō omne aurum meum;
“For now I am carrying to you all my gold;
“aulam aurī plēnam bene custōdī, Fidēs!
“guard well the pot full of gold, Faith!
“prohibē fūrēs omnēs.
“Stop all thieves.
“nunc fānō tuō aurum meum crēdō.
“Now I entrust my gold to your shrine.
“aurum in fānō tuō situm est.”
“The gold is placed in your shrine.”
(Eucliō in aedīs redit.)
(Euclio returns [in]to (his) house.)
(in scaenam intrat Strobīlus seruus.)
(On to the stage enters the slave Strobilus.)
(omnia Eucliōnis uerba audit)
(He hears all Euclio’s words.)
STROBĪLUS: “dī immortālēs! quid audiō?
STROBILUS: “Immortal gods! What do I hear?
“quid dīcit homo?
“What is the man saying?
“quid facit?
“What is he doing?
“aurumne fānō crēdit?
“Is he entrusting (his) gold to the shrine?
“aurumne in fānō situm est?
“Is the gold placed in the shrine?
“cūr in fānum nōn ineō et aurum hominī miserō auferō?”
“Why don’t I go into the shrine and steal the gold from [to the disadvantage of] the miserable man?”
(Strobīlus in fānum init.)
(Strobilus goes into the shrine.)
(Eucliō autem audit et domō exit.)
(Euclio, however, hears (him) and comes out of the house.)
(Strobīlum in fānō inuenit.)
(He finds Strobilus in the shrine.)
EVC. “ī forās, lumbrīce!
EUC.: “Come outside, worm!
“quārē in fānum clam inrēpis?
“Why are you secretly sneaking into the shrine?
“quid mihi ā fānō aufers, scelus?
“What are you taking from me [to my disadvantage] out of the shrine, criminal?
“quid facis?”
“What are you doing?”
(Eucliō statim hominī plāgās dat.)
(Euclio at once gives the man blows.)
STRO.: “quid tibi negōtī mēcum est?
STRO.: “What business do you have [is there to you] with me?
“cūr mē uerberās?”
“Why are you beating me?”
EVC.: “uerberābilissime, etiam mē rogās, fūr, trifūr?
“Most floggable (one), are you even asking me, (you) thief, (you) triple thief?
“quid mihi ā fānō aufers?”
“What are you taking from me [to my disadvantage] out of the shrine?”
STRO.: “nīl tibi auferō.”
STRO.: “I am taking nothing from you.”
EVC.: “age, redde statim mihi.”
EUC. “Come, give (it) back to me at once.”
STRO.: “quid uīs mē tibi reddere?”
STRO.: “What do you want me to give back?”
EVC.: “rogās?”
EUC.: “Do you ask?”
STRO.: “nīl tibi auferō.”
STRO.: “I take nothing from you.”
EVC.: “age, dā mihi.”
EUC.: “Come, give (it) to me.”
STRO.: “nīl habeō.
STRO.: “I have nothing.”
“quid uīs tibi?”
“What do you want [for yourself]?”
EVC.: “ostende mihi manum tuam.”
EUC. “Show [to] me your hand.”
STRO.: “tibi ostendō.”
STRO.: “I’m showing it to you.”
EVC.: “age, manum mihi ostende alteram.”
EUC.: “Come, show me your other hand.”
STRO.: “em tibi.”
STRO.: “There, (I show it) to you.”
EVC.: “uideō. age, tertiam quoque ostende.”
EUC.: “I see. Come, show me also your third (hand).”
STRO.: “homo īnsānus est!”
STRO.: “The man is crazy!”
EVC.: “dīc mihi, quid ā fānō aufers?”
EUC.: “Tell [to] me, what are you taking away from the shrine?”
STRO.: “dī mē perdunt!
STRO.: “The gods are destroying me!”