Section 5B(i) Lentulus and the Allobroges Flashcards
īsdem temporibus Rōmae …
In those same times, at Rome, …
… Lentulus, sīcutī Catilīna praecēperat,
… Lentulus, just as Catiline had ordered, …
… quōscumque nouīs rēbus idōneōs esse crēdēbat, aut per sē aut per aliōs sollicitābat.
… was inciting whomever he believed were suitable for revolution, either by [through] himself or through others.
igitur P. Vmbrēnō cuidam negōtium dat …
Therefore he gives to a certain Publius Umbrenus as a task …
… ut lēgātōs Allobrogum requīrat …
… that he seek out ambassadors of the Allobroges …
… eōsque impellat ad societātem bellī, …
… and (that) he urge them to a partnership in [of] war, …
… sciēbat enim Lentulus …
… for Lentulus knew …
… Allobrogēs pūblicē prīuātimque aere aliēnō oppressōs …
… that the Allobroges had been crushed publicly and privately by debt …
… et nātūrā gentem Gallicam bellicōsam esse.
… and (that) by nature the Gallic race was warlike.
exīstimābat igitur fore ut facile ad tāle cōnsilium addūcerentur.
Therefore he thought that it would be easy to lead (them) to such a plan.
Vmbrēnus, quod in Galliā negōtiātus erat, …
Umbrenus, because he had done business in Gaul, …
plērīsque prīncipibus cīuitātum nōtus erat atque eōs nōuerat;
was known to many of the leaders of the cities and he knew them;
itaque sine morā, ubī prīmum lēgātōs in forō cōnspexit, …
and so without delay, when first he caught sight of the ambassadors in the forum, …
… rogāuit pauca dē statū cīuitātis et miserō eius cāsū.
… he asked a few things about the status of the their city and its wretched fortune.
postquam illōs uīdit querī dē auāritiā magistrātuum, …
After he saw them complain about the greed of the magistrates, …
… accūsāre senātum quod in eō nihil auxilī esset, …
… (and after he saw them) accuse the senate because there was no assistance in it, …
… miseriīs suīs remedium mortem exspectāre, …
… (and after saw that) they awaited death (as) a remedy for their miseries, …
… “at ego” inquit, “uōbīs, sī modo uirī esse uultis, ratiōnem ostendam …
… he said “But I will show to you, if only you wish to man up [be men], a plan, …
“… quā tanta ista mala effugiātis.”
“… by which you can escape these evils of yours (that are) so great.”
haec ubi dīxit, …
When he said these things, …
… Allobrogēs, in maximam spem adductī, ōrāre Vmbrēnum …
… the Allobroges, led into the greatest hope, begged Umbrenus …
… ut suī miserērētur;
… to take pity on them;
nihil tam difficile esse quod nōn factūrī essent, …
… (they said that) nothing was so difficult that they would not do it [which they would not do], …
… ut cīuitātem aere aliēnō līberārent.
… to free (their) city from debt.
ille eōs in domum quandam perdūcit quae forō propinqua erat.
He (Umbrenus) brought them to a certain home which was close to the forum.
praetereā Gabīnium arcessit, …
Besides that he summoned Gabinius, …
… quō māior auctōritās sermōnī inesset …
… so that a greater authority would be (present) in the conversation …
… et quō facilius eīs persuādēret.
… and so that he would persuade them more easily.
Gabīniō praesente …
With Gabinius present …
… coniūrātiōnem aperit, …
… he reveals the conspiracy, …
… nōminat sociōs, praetereā multōs innoxiōs,
… he names allies, and besides that (names) many innocent (people),
… quō lēgātīs animus amplior esset.
… so that the spirit of the ambassadors would be greater.
persuāsit eīs ut operam pollicērentur, …
He persuaded them to promise (their) assistance, …
deinde pollicitōs operam suam domum dīmittit.
and then, when they have promised their assistance, he sends them home [he sends home the having promised ones].