Section 2B English to Latin Flashcards
SOSIA. “As I remember—for I forget nothing—we were [lit. “are”] in tranqulity and peace …
SŌS. “ut recordor—nam nihil oblīuīscor—nōs in ōtiō et pāce sumus, …
“but the Teleboans, savage men, men of the highest ferocity, as we know, attack us.
“sed Tēleboae, uirī saeuī, uirī summā ferōciā, ut cognōscimus, nōs adgrediuntur.
“The fight is harsh, and they acquire much plunder and many things, and not a thing do they leave.
“pugna ācris est, et multam praedam multāsque rēs adipīscuntur, nūllamque rem relinquunt.
“Next they return home from the territory.
“deinde ex agrō domum regrediuntur.
“But our citizens, as I remember, want to take vengeance on the Teleboans and cut off their heads, …
“at ciuēs nostrī, ut recordor, Tēleboās ulcīscī et capita excīdere uolunt, …
… because the Teleboans, savage and unjust enemies, steal all our things, and leave none.
“quia Tēleboae, hostēs saeuī et iniūstī, omnīs rēs nostrās fūrantur, nūllāsque relinquunt.
“Therefore our soldiers, strong and just men, proceed in ships to the land of the Teleboans.
“mīlitēs igitur nostrī, fortēs uirī et iūstī, ad terram Tēleboārum in nāuibus prōgrediuntur.
“For one cause of war, as we believe, is just, the other is unjust.
“nam altera causa bellī, ut opīnāmur, iūsta est, altera iniūsta.
“When they depart from the ships and pitch camp, Amphitruo at once through ambassadors addresses the enemy thus:
“ubi ē nāuibus ēgrediuntur atque castra pōnunt, Amphitruō statim hostīs per lēgātōs sīc adloquitur:
“ ‘beware, Teleboans!
“ ‘cauēte, ō Tēleboae!
“ ‘Do not attack us.
“ ‘nōlīte nōs adgredī!
“ ‘If you are willing to return all our plunder to us, Amphitruo promises as follows:
“ ‘sī omnem praedam nostram nōbīs reddere uultis, Amphitruō sīc pollicētur:
“ ‘We will lead back our army to our home without a battle.
“ ‘exercitum nostrum sine proeliō domum redūcemus nostram;
“ ‘We will depart from the territory, we will give you peace and tranquillity.
“ ‘ab agrō abībimus, pācem et ōtium uōbīs dābimus.
“ ‘But if you are not willing and do not return everything to us, our army will beseige your town in battle and will destroy it.
“ ‘at sī nōn uultis neque omnia nōbīs reddētis, exercitus noster oppidum uestrum in proeliō oppugnābit et dēlēbit.
“ ‘The fight will be harsh.’
“ ‘pugna ācris erit.’
“Amphitruo’s ambassadors speak in this way.
“sīc loquuntur Amphitruōnis lēgātī.
“But the Teleboans respond thus:
“at Tēleboae sīc respondent:
“ ‘Do not address us, Thebans, but depart at once from the fields and beware.
“ ‘nōlīte nōs adloquī, Thēbānī, sed statim abīte ex agrīs et cauēte.