Section 2E Latin to English Flashcards
IUPP. (in aedīs exit) “hinc in aedīs ingrediar;
JUP. (Comes out into the house.) “I will go from here into the house.
“nam Alcumēna intrō mox parturiet et duo filiī nāscentur.”
“For inside Alcumena will soon give birth, and two sons will be born.”
AMPH. (intrat et Amphitruōnem alterum propter scelera castigat, nescius dolōrum Iouis.)
AMPH. (He enters and rebukes the other Amphitruo because of his crimes, ignorant of Jupiter’s tricks.)
“periī miser! quid ego faciam?
“I have died, miserable me. What will I do?
“Amphitruō ille homo nihilī est!
“That Amphitruo is a person of no worth!
“numquam edepol dē hāc rē mentiētur inultus.
“Never, by Pollux, will he lie about this affair unpunished.
“nam ad rēgem prōgrediar et rem tōtam ēloquar;
“For I will proceed to the king and and I will unfold the whole affair;
“ego pol Amphitruōnem illum ulcīscar hodiē!
“I myself, by Pollux, will take revenge on that Amphitruo today.
“numquam illum effugere patiar!
“Never will I allow him to escape!
“sed ubi est ille?
“But where is he?
“nescius ego—nisi intrō abiit ille hūc ad uxōrem meam.
“I do not know—unless that man went away inside to this place, to my wife.
“quid nunc agam nisi illum hāc sequar in aedīs et necābō?
“What shall I do now except follow him here into the house and kill him?
“sī illum cōnspicābor, mortī statim propter scelera dabō!
“If I will catch sight of him, I will give him to death at once because of his crimes!
“neque mē Iuppiter neque dī omnēs prohibēre illum ad mortem statim mittere audēbunt, etiam sī uolent.
“Nor will Jupiter nor all the gods dare to prohibit me from sending him to death at once, even if the (will) wish (to).
“nunc iam hāc ingrediar in aedīs.
“At this time now I will enter (into) the house.
“tantī Amphitruō alter erit quantī fungus putidus!”
“The other Amphitruo will be worth as much as a rotten mushroom!”
BROMIA. “ō mē miseram! uae miserae mihi!
BROMIA. “Oh poor me! Alas for poor me!
“caput dolet, neque audiō, nec uītam nec uōcem habeō, nec quicquam cōnspicor.
“My head hurts, nor do I hear, I have neither live nor voice, nor do I catch sight of anything.
“nam ubi Alcumēna intrō parturīuit et deōs inuocāuit, subitō fuit strepitus, crepitus, sonitus, tonitrus!
“For when Alcumena gave birth inside and called on the gods, suddenly there was a commotion, a noise, sound, thunder!
“ibi uōx nescioquis exclāmāuit …
“(and) there some kind of a voice exclaimed …
“ ‘Alcumēna, quamquam timēs, adest auxilium.
“ ‘Alcumena, although you are afraid, help is at hand.
“ ‘ergō nōlī timēre!
“ ‘There be not afraid!
“ ‘nōlī tē sollicitāre!
“ ‘Don’t worry yourself!
“ ‘prō continentiā tuā, Iuppiter propitius hūc aduēnit et tibi et tuīs.’
“ ‘In return for your self-restraint, Jupiter has come here well-disposed both to you and to yours.’
“ mīrum est: nōn mentior.
“It’s an amazing thing: I am not lying.
“uōx Iouis fuit!
“If was the voice of Jupiter!
“tum Alcumēna inuocāuit deōs immortālīs et sine dolōre peperit.”
“Then Alcumane called on the immortal gods and gave birth without pain.”