Section 1E Latin to English Flashcards
<p><span>Euclio, back from the forum, meets Megadorus, is highly suspicious of his motives, but finally agrees to a dowry-less marriage for Phaedra. Staphyla is horrified when she hears.</span></p>
<p>(abit ā forō in scaenam Eucliō)</p>
<p></p>
<p></p>
<p>(Euclio returns from the forum onto the stage.)</p>
EVCLIŌ (sēcum cōgitat) “nunc domum redeō.
EUCLIO: (He is thinking to himself) “Now I am returning home.”
“nam ego sum hīc, animus meus domī est.”
“For I am here, my mind is at home.”
MEGADŌRVS “saluē Eucliō, uīcīne optime.”
MEGADORUS: “Hail Euclio, best (of) neighbor(s).”
EVC. (Megadōrum uidet) “et tū, Megadōre.”
EUC.: (He sees Megadorus) “And you, Megadorus.”
(sēcum cōgitat) “quid uult Megadōrus?
(He thinks to himself) “What does Megadorus want?
“quid cōnsilī habet?
“What [of] plan does he have?
“cūr homo dīues pauperem blandē salūtat?
“Why does a rich man greet a poor man ingratiatingly?
“quārē mē uīcīnum optimum dīcit?
“Why is he saying (that I am) the best (of) neighbor(s)?
“periī! aurum meum uult!”
“I’m lost! He wants my gold!”
MEG. “tū bene ualēs?”
MEG.: “You are doing well?”
EVC. “pol ualeō, sed nōn ualeō ā pecūniā.
EUC.: “I certainly [lit.: by Pollux] am doing well, but I am not well from the point of view of money.
“nōn satis pecūniae habeō, et paupertātem meam aegrē ferō.”
“I don’t have enough [of] money, and I endure my poverty with difficulty.”
MEG. “sed cūr tū paupertātem tuam aegrē fers?
MEG.: “But why are you (in particular) bearing your poverty with difficulty?
“sī animus aequus est, satis habēs.”
“If your mind is content, you have enough.”
EVC. “periī! occidī!
EUC.: “I’m lost! I’m done for!
facinus Megadōrī perspicuum est: thēsaurum meum certē uult!”
“Megadorus’ scheme is obvious: he definitely wants my treasure!’
MEG. “quid tū dīcis?”
MEG.: “What are you (yourself) saying?”
EVC. (startled) “nihil. paupertās mē uexat et cūrās dat multās.
EUC. “Nothing. Poverty troubles me and gives many cares.
“paupertātem igitur aegrē ferō.
Therefore I endure poverty with difficulty.
“nam fīliam habeō pulchram, sed pauper sum et dōtem nōn habeō.”
For I have a beautiful daughter, but I am a poor man and do not have dowry.”
MEG. “tacē. bonum habē animum, Eucliō, et dā mihi operam.
MEG.: “Be quiet. Have a good spirit, Euclio, and pay attention to me.
“cōnsilium enim habeō.
“For I have a plan.”
EVC. “quid cōnsilī habēs?
EUC. “What [of] plan do you have?
quid uīs?
What do you want?
(sēcum cōgitat) “facinus nefārium!
(He thinks to himself) “Wicked scheme!
“ō scelus! nōn dubium est!
“O villain! It is not in doubt!
“pecūniam uult meam!
“He wants my money!
“domum statim redeō.
“I am going home at once.
“ō pecūniam meam!”
“O my money!”
(exit ē scaenā in aedīs Eucliō)
(Euclio leaves [from] the stage (and goes) into the house.)
MEG. “quō abīs?
MEG.: “Where are you departing to?
“quid uīs?
“What do you want?
“dīc mihi.”
“Tell me.”
EVC. “domum abeō . . . “
EUC.: “I am going [away] home …”
(Eucliō exit. mox in scaenam redit)
(Euclio leaves [from] the stage (and goes) into the house.)
“dī mē seruant, salua est pecūnia.
“The gods are protecting me, the money is safe.
“redeō ad tē, Megadōre.
“I am returning to you, Megadorus.