Section 2E English to Latin Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

JUP. (Comes out into the house.) “I will go from here into the house.

A

IUPP. (in aedīs exit) “hinc in aedīs ingrediar;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

“For inside Alcumena will soon give birth, and two sons will be born.”

A

“nam Alcumēna intrō mox parturiet et duo filiī nāscentur.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

AMPH. (He enters and rebukes the other Amphitruo because of his crimes, ignorant of Jupiter’s tricks.)

A

AMPH. (intrat et Amphitruōnem alterum propter scelera castigat, nescius dolōrum Iouis.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

“I have died, miserable me. What will I do?

A

“periī miser! quid ego faciam?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

“That Amphitruo is a person of no worth!

A

“Amphitruō ille homo nihilī est!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

“Never, by Pollux, will he lie about this affair unpunished.

A

“numquam edepol dē hāc rē mentiētur inultus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

“For I will proceed to the king and and I will unfold the whole affair;

A

“nam ad rēgem prōgrediar et rem tōtam ēloquar;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

“I myself, by Pollux, will take revenge on that Amphitruo today.

A

“ego pol Amphitruōnem illum ulcīscar hodiē!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

“Never will I allow him to escape!

A

“numquam illum effugere patiar!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

“But where is he?

A

“sed ubi est ille?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

“I do not know—unless that man went away inside to this place, to my wife.

A

“nescius ego—nisi intrō abiit ille hūc ad uxōrem meam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

“What shall I do now except follow him here into the house and kill him?

A

“quid nunc agam nisi illum hāc sequar in aedīs et necābō?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

“If I will catch sight of him, I will give him to death at once because of his crimes!

A

“sī illum cōnspicābor, mortī statim propter scelera dabō!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

“Nor will Jupiter nor all the gods dare to prohibit me from sending him to death at once, even if the (will) wish (to).

A

“neque mē Iuppiter neque dī omnēs prohibēre illum ad mortem statim mittere audēbunt, etiam sī uolent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

“At this time now I will enter (into) the house.

A

“nunc iam hāc ingrediar in aedīs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

“The other Amphitruo will be worth as much as a rotten mushroom!”

A

“tantī Amphitruō alter erit quantī fungus putidus!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

BROMIA. “Oh poor me! Alas for poor me!

A

BROMIA. “ō mē miseram! uae miserae mihi!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

“My head hurts, nor do I hear, I have neither live nor voice, nor do I catch sight of anything.

A

“caput dolet, neque audiō, nec uītam nec uōcem habeō, nec quicquam cōnspicor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

“For when Alcumena gave birth inside and called on the gods, suddenly there was a commotion, a noise, sound, thunder!

A

“nam ubi Alcumēna intrō parturīuit et deōs inuocāuit, subitō fuit strepitus, crepitus, sonitus, tonitrus!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

“(and) there some kind of a voice exclaimed …

A

“ibi uōx nescioquis exclāmāuit …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

“ ‘Alcumena, although you are afraid, help is at hand.

A

“ ‘Alcumēna, quamquam timēs, adest auxilium.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

“ ‘There be not afraid!

A

“ ‘ergō nōlī timēre!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

“ ‘Don’t worry yourself!

A

“ ‘nōlī tē sollicitāre!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

“ ‘In return for your self-restraint, Jupiter has come here well-disposed both to you and to yours.’

A

“ ‘prō continentiā tuā, Iuppiter propitius hūc aduēnit et tibi et tuīs.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

“It’s an amazing thing: I am not lying.

A

“ mīrum est: nōn mentior.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

“If was the voice of Jupiter!

A

“uōx Iouis fuit!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

“Then Alcumane called on the immortal gods and gave birth without pain.”

A

“tum Alcumēna inuocāuit deōs immortālīs et sine dolōre peperit.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

AMPH. “Although I am angry and I rebuke my wife because of (her) faithlessness [non-chastity] …

A

AMPH. “quamquam īrātus sum et uxōrem meam propter impudīcitiam castigō, …

29
Q

“… nonetheless I rejoice, if the voice was truly Jupiter’s and there was no trick.”

A

“ … gaudeō tamen,sī uērō Iouis uōx fuit et dolus nōn fuit.”

30
Q

BROM. “Certainly it was like the voice of the god.

A

BROM. “immō uōcis deī similis fuit.

31
Q

“Then I see two twin sons, boys.

A

“tum geminōs fīliōs puerōs cōnspicor.

32
Q

“But, now when your wife gave birth, she ordered us to wash the boys.

A

“sed, ubi parturīuit uxor tua, puerōs lauāre iussit nōs.

33
Q

“But the one boy, as I was washing him, how big he is!

A

“uērum puer alter, ubi lāuī, quam magnus est!

34
Q

“How strong he is! [How much is he capable of.]

A

“ut multum ualet!

35
Q

“How like a son of Jupiter!”

A

“ut similis fīliī Iouis!”

36
Q

AMPH. “It’s an amazing thing!”

A

AMPH. “mīrum est!”

37
Q

BROMIA “You will say, ‘more (of) a miracle’!

A

BROMIA. “ ‘magis mīrum’ loquēris!

38
Q

“Suddenly two snakes appeared inside and raised their heads.”

A

“subitō duo anguēs intrō appāruērunt et capita subleuāuērunt.”

39
Q

AMPH. “Woe is me!”

A

AMPH. “eī mihi!”

40
Q

BROMIA. “Do not be afraid, don’t trouble yourself.

A

BROMIA. “nōlī timēre, nōlī tē sollicitāre.

41
Q

“When the snakes caught sight of the boys, they immediately rushed at them.

A

“ubi anguēs puerōs cōnspexērunt, in illōs statim irruērunt.

42
Q

“But when that one boy caught sight of the snakes, he suddenly made an attack on them and killed both of them.

A

“sed ubi cōnspexit anguēs ille alter puer, impetum in anguēs subitō fēcit et ambōs necāuit.

43
Q

“It is clear: the one boy, who killed those snakes, is Jupiter’s, the other is yours.”

A

“clārum est: alter puer, quī illōs anguēs necāuit, Iouis est, alter tuus.”

44
Q

AMPH. “By Pollux, I will not trouble myself about this matter, if I will be able to divide my affairs with Jupiter.

A

AMPH. “pol, dē hāc rē nōn mē sollicitābō, sī poterō rēs meās dīuidere cum Ioue.

45
Q

“Go (away) home, inside, Bromia;

A

“abī, Bromia, domum intrō;

46
Q

“For I will pray to Jupiter and I will sacrifice.”

A

“nam Iouem precābor et sacrificābor.”

47
Q

(Jupiter enters.)

A

(intrat Iuppiter)

48
Q

IUPP. “Do not be afraid, Amphitruo, and (do not) trouble yourself!

A

IUPP. “nōlī timēre, Amphitruō, neque tē sollicitāre!

49
Q

“In exchange for your courage, I will not allow you and yours to receive any evil.

A

“prō uirtūte tuā, tē tuōsque malum accipere nōn patiar.

50
Q

“I will protect you and the life of your family [of your people], and I will unfold to you the future [future things].

A

“tē et uītam tuōrum tuēbor, et futūra tibi ēloquar.

51
Q

“Hercules will struggle with the Nemean lion, he will acquire its skin and he will use it as a covering.

A

“Herculēs cum leōne Nemaeō luctābitur, pellem illīus adipīscētur et prō tegumentō ūtētur.

52
Q

“He will proceed to Lerna, he will attack the nine-headed Hydra [the Hydra with nine heads], and he will kill he [will give her to death].

A

“ad Lernam prōgrediētur, Hydram cum capitibus nouem adgrediētur, et mortī dabit.

53
Q

“Then he will follow the Erymanthian boar and will kill it.

A

“tum aprum Erymanthium sequētur et occīdet.

54
Q

“He will return from Arcadia [out of Arcadia] with a fierce stag.

A

“cum ceruō ferōcī ex Arcadiā regrediētur.

55
Q

“He will hunt the Stymphalian birds in the island of Mars and will kill them.

A

“auīs Stymphālidēs in īnsulā Martis uēnābitur et necābit.

56
Q

“He will try to clean the stables of King Augeus in one day;

A

“Augeae rēgis stabula ūnō diē pūrgāre cōnābitur;

57
Q

“He will turn the river into the stables and will accomplish the thing nicely.

A

“flūmen in stabula uertet et rem bene geret.

58
Q

“He will proceed to the island (of) Crete and will return to Greece with the Minotaur.

A

“in Crētam īnsulam proficīscētur et cum Mīnōtaurō in Graeciam regrediētur.

59
Q

“He will kill [send to death] Diomedes, the king of Thrace, and his [that one’s] four horses (for they eat human flesh).

A

“Diomēdem, Thrāciae rēgem, et equōs quattuor illīus (hī enim carnem hūmānam edunt) mortī mittet.

60
Q

“And he will direct his efforts to four other labors and finally, with no knowledge of death, will go into the sky.

A

“et ad aliōs quattuor labōrēs nītētur et tandem, nescius mortis, in caelum ingrediētur.

61
Q

“Because of my son, therefore, you will receive undying glory, Amphitruo.

A

“propter fīlium meum igitur, Amphitruō, tū glōriam immortālem accipiēs.

62
Q

“You will make your peace with your wife Alcumena and you will not be angry;

A

“tū pacīscēris cum Alcumēnā uxōre et nōn īrāscēris;

63
Q

“Therefore go in and embrace her.

A

“ingredere igitur illī et amplexāre.

64
Q

“I will return to the sky.”

A

“ego in caelum regrediar.”

65
Q

AMPH. “I will do as you command.

A

AMPH. “faciam ita ut iubēs.

66
Q

“I will not be afraid, I will not trouble myself.

A

“haud timēbō, haud mē sollicitābō.

67
Q

“I will go in here to my wife and I will embrace her.

A

“ingrediar hūc ad uxōrem intrō et amplexābor.

68
Q

“Now, viewers, applaud.”

A

“nunc, spectātōrēs, plaudite.”