Section 1B English to Latin Flashcards
(Euclio is asleep on the stage.)
(Eucliō in scaenā dormit.)
(While he sleeps, the Lar enters onto the stage and explains the slory.
(dum dormit, Lar in scaenam intrat et fābulam explicat)
Lar: “Members of the audience, I am the Lar of the household.
LAR: “spectātōrēs, ego sum Lar familiāris.
“I am the god of Euclio’s household.
“deus sum familiae Eucliōnis.
“Look, (here is) Euclio’s house.
“ecce Eucliōnis aedēs.
“In Euclio’s house there is a great treasure.
“est in aedibus Eucliōnis thēsaurus magnus.
“It is the treasure of Demaenetus, Euclio’s grandfather.
“thēsaurus est Dēmaenetī, auī Eucliōnis.
“But the treasure is in a pot and lies hidden under the earth.
“sed thēsaurus in aulā est et sub terrā latet.
“For I secretly guard the pot in the house.
“ego enim aulam clam in aedibus seruō.
“Euclio does not know about the treasure.
“Eucliō dē thēsaurō ignōrat.
“Why do I so guard the pot secretly up to this point?
“cūr thēsaurum clam adhūc seruō?
“I explain the story.
“fābulam explicō.
“Euclios is not a good man, but (is) a miser and bad.
“Eucliō nōn bonus est senex, sed auārus et malus.
“Therefore I do not love Euclio.
“Eucliōnem igitur nōn amō.
“Moreover Euclio does not take care of me.
“praetereā Eucliō mē nōn cūrat.
“He never makes prayers to me.
“mihi numquam supplicat.
“He never gives (me) ointment, (he gives) no garlands, no honor.
“unguentum numquam dat, nūllās corōnās, nūllum honōrem.
“But Euclio has a good daughter.
“sed Eucliō fīliam habet bonam.
“For Phaedra takes care of me, the daughter of Euclio, and gives me much honor, much ointment, many garlands.
“nam cūrat mē Phaedra, Eucliōnis fīlia, et multum honōrem, multum unguentum, multās corōnās dat.
“Therefore I love Phaedra very much, the good daughter of Euclio.
“Phaedram igitur, bonam fīliam Eucliōnis, ualdē amō.
“But Euclio is a poor man.
“sed Eucliō pauper est.
“Therefore (his) daughter has no dowry.
“nūllam igitur dōtem habet fīlia.
“For the old man does know know about (his) grandfather’s pot.
“nam senex dē aulā auī ignōrat.
“Now, however, because Phaedra is good, I give the pot full of gold to Euclio.
“nunc autem, quia Phaedra bona est, aulam aurī plēnam Eucliōnī dō.”
“For I visit Euclio in a dream and I reveal the pot.
“nam Eucliōnem in somniō uīsō et aulam mōnstrō.
“See, members of the audience!
“uidēte, spectātōrēs.
(Euclio sleeps.)
(Eucliō dormit.)
(The Lar leads a vision of the grandfather onto the stage.)
(Lar imāginem auī in scaenam dūcit.)
(Euclio is astonished.)
(Eucliō stupet)
Euclio: “Do I sleep or am I awake?
EVCLIŌ: “dormiō an uigilō?
“O great gods! I see the vision of my grandfather, Demaenetus.
“dī magnī! imāginem uideō auī meī, Dēmaenetī.”
“Welcome, Demaenetus!
“saluē, Dēmaenete!”
“O dear, how (much) (is he) changed from that (former self of his)
“heu! quantum mutātus ab illō . . . .
“Evidently he enters (into) the house from the dead.
“ab īnferīs scīlicet in aedīs intrat.
“Look! Demaenetus carries a pot.
“ecce! aulam Dēmaenetus portat.
“Why are you carrying a pot, Demaenetus?
“cūr aulam portās, Dēmaenete?
“Look! Demaenetus is looking around and is muttering to [with] himself.
“ecce! circumspectat Dēmaenetus et sēcum murmurat.”