Section 4H In conclusion, then... Flashcards
dēnique ad Verrem redeō et ad scelera, …
In the end I return to Verres and to (his) crimes, …
… quae contrā deōs commīsit.
… which he has committed against the gods.
nam sānctissimum et pulcherrimum simulācrum tuum, Iuppiter Optime Maxime, iste Syrācūsīs sustulit, …
For THIS one at Syracuse removed your most holy and most beautiful statue, Jupiter Optimus Maximus, …
… ut domī suae tenēret, …
… so that he could keep (it) in his home, …
… omnī religiōne rēiectā.
… after all sense of religious obligation had been rejected.
duo fāna tua, Iūnō Rēgīna, īdem iste omnibus dōnīs nūdāuit, …
This same (odious) person has stripped your two shines, Queen Juno, of all (their) gifts, …
… ut sē dītāret, domum suam ōrnāret.
… so that he could enrich himself, (and) adorn his home.
tē, Minerua, ita expīlāuit, …
He robbed you, Minerva to such an extent …
… ut Athēnīs et Syrācūsīs ē religiōsissimīs templīs aurī grande pondus auferret.
… that at Athens and Syracuse he carried off a large weight of gold from (your) most religious temples.
uōsque, Lātōna et Apollō et Diāna, sīc iste sprēuit, …
And as for you, Latona and Apollo and Diana, that (dreadful) man (over there) has scorned in such a way, …
… ut Dēlī fānum nocturnō latrōciniō compīlāret, …
… that he was looting the shrine at Delos with a nighttime burglary, …
… nēmine obstante.
… with no one blocking (him).
etiam tē, Diāna, spoliāuit, …
And he even plundered you, Diana, ….
… cuius simulācrum sānctissimum Segestae tollendum et asportandum cūrāuit.
… whose most sacred statue at Segesta he made sure had to be removed and carried away.
nam fūrēs suōs Segestam mīsit, …
For he sent his thieves to Segesta, …
… quī templum tuum compīlārent.
… so that they could plunder your temple.
tē, Mercurī, tantum dēspexit, …
You, Mercury, he despised so much, …
… ut imāginem tuam in domō et prīuātā palaestrā pōneret.
…that he placed your image in (his) home and in (his) private wrestling-ground.
tē, Herculēs, tam arroganter iste contempsit, …
(For) you, Hercules, THAT one arrogantly showed such contempt, …
… ut Agrigentī seruōs īnstrueret, …
… that at Agrigentum he equipped his slaves, ….
… quī simulācrum tuum conuellere suīs sēdibus et auferre cōnārentur.
… to try to tear away your statue from its foundations and (to try to) carry it off.
tēque, sānctissima māter Īdaea, augustissimō in templō sīc spoliātam relīquit, …
And you, holiest mother from (Mount) Ida, he has left you in that most holy temple so despoiled, …
… ut nihil maneat, nihil exstet.
… that nothing remains, nothing nothing survives.
tēque, Cerēs et Lībera, iste ūnus sīc polluit et uiolāuit, …
And you, Ceres and Libera, THAT one alone has polluted and violated in such a way, …
… ut simulācrum Cereris ūnum, …
… that (as for) a single statue of Ceres, …
… quod ā uirō aspicī fās nōn est, …
… which it is not proper for a man to see [to be seen by a man], …
… sacrāriō Catinae conuellendum auferendumque cūrāret,
… he saw to it that it should be torn away from the shrine at Catina and taken away, …
… alterum autem, …
… another, however, …
… quod tāle erat ut nōn hūmānā manū factum uidērētur, …
… which was of a kind that it seemed to be made not by a human hand, …
… Hennā ex suā sēde ac domō tolleret.
… (he saw to it that) at Henna he could take it from its foundation and (its) home.
implōrō atque obtestor uōs deōs deāsque omnīs, …
I beg and I pray (to) you gods and (to) all (you) goddesses, …
… quōrum templīs iste, furōre mōtus, bellum sacrilegum indīxit, …
… on whose temples THIS one, moved by raging insanity, has declared war, …
… ut iūdicēs eandem mentem habēre cōgātis ad iūdicandam causam, …
… [I beg and pray] that you compell the judges to have the same mind for judging the case, …
… quam in suscipiendā causā ego habuī.
… that I myself had in taking the case up.
nam ideō causam suscēpī, iūdicēs, …
For I took up the case for this reason, judges, …
… et ad Siciliam prōtegendam, …
… (namely) both for the protection of Sicily [for Sicily to be protected],
… et ad sociōs dēfendendōs, …
… and for the defense of (our) allies [for the allies to be defended],
… et ad dignitātem reī pūblicae retinendam.
… and for the retention of the dignity of the commonwealth [for the commonwealth’s dignity to be retained].
uōs igitur precor, iūdicēs, …
Therefore I implore you, judges, …
… ut C. Verrem exitus, uitā et factīs dignus, uestrō iūdiciō cōnsequatur.
… that an outcome worthy of (his) life and deeds, by means of your judgment, catch up with Gaius Verres.