Section 2D Latin to English Flashcards
illā nocte Iuppiter Alcumēnam iterum amāuit.
On that night Jupiter made love to Alcumena again.
longum post tempus nox longa fīnīuit et sōl appāruit.
After a long time the long night ended and the sun appeared.
Alcumēna grauiter tulit quod Iuppiter uincere Tēleboās et ante lūcem abīre māluit quam manēre.
Alcumena took it badly that Jupiter preferred to conquer the Teleboans and to go away before dawn than to remain.
Iuppiter ergō illī dōnum dedit, pateram auream rēgis Tēleboārum;
Therefore Jupiter gave her a gift, a golden plate of the king of the Teleboans;
et ubi Alcumēna Iouī grātiās ēgit, Iuppiter discessit.
and when Alcumena thanked Jupiter, Jupiter departed.
nihilōminus Alcumēna, trīstis quod Iuppiter multās post hōrās abiit, …
Nonetheless Alcumena, sad because after many hours Jupiter departed …
“ēheu” inquit “uoluptātem unā nocte habēre potuī, dum uir meus domī adfuit.
… said “Alas, I was able to have pleasure for one night, while my husband was here.
“sed ille subitō hinc ā mē abiit ante lūcem.
“But he suddenly left from here, from me, before dawn.
“sōla hīc mihi nunc uideor, quia ille nōn adest sed hinc discessit.”
“Now I seem (to me) (to be) here alone, because he is not present but has departed hence.”
intereā Sōsia ad Amphitruōnem rediit et omnia dē Sōsiā alterō nūntiat.
Meanwhile Sosia has returned to Amphitruo and reports everything about the other Sosia.
ille ergō īrātus fit, quod Sōsia “ego etiam” inquit “deciēs dīxī:
That man (Amphitruo) therefore becomes angry, because Sosia says, “I actually said (this) ten times:
“uērō tēcum adsum Sōsia, et uērō domī ego sum.
“truly I, Sosia, am here with you, and truly I myself am home.
“sum ergō et hīc et illīc.”
“Therefore I am both here and there.”
Amphitruō crēdere nōluit, sed Sōsiam castigāre māluit.
Amphitruo refused to believe (him), but preferred rebuke Sosia.
Sōsia iterum dīxit, “mīrum mihi est et tibi, inquam.
Sosia said again, “I tell of thing (that is) amazing, to you and to me.
“nam Sōsia ille, ut ego, omnia nūntiāuit dē proeliō, et omnia scīuit.
“For that Sosia, like me, announced everything about the battle, and knew everything.
“nam ille ‘bellum gessimus’ inquit ‘in Tēleboās.
“For that one said, ‘We waged war against the Teleboans.
“ ‘hāc nocte nāuis nostra ē portū discessit et longum post tempus cōpiae nostrae dēlēuērunt urbem et legiōnēs Tēleboārum.
“ ‘On this night our ship left (from) the port and after a long time our troops destroyed the city and the legions of the Teleboans.
“ ‘post, Amphitruō rēgem in proeliō necāuit et pateram auream rēgis Tēleboārum cēpit.’”
“ ‘Afterwards, Amphitruo killed the king in battle and took a golden plate of the king of the Teleboans.’ ”
uērum Amphitruō īrātus nōn crēdidit sed rem inuestīgāre uoluit.
But Amphitruo, angry, did not believe (him), but wanted to look into the affair.
tertiā hōrā ad iānuam appropinquāuit et Alcumēnam cōnspexit.
At the third hour he approached the door and caught sight of Alcumena.
AMPHITRUŌ: “ecce! longum post tempus, Alcumēnam cōnspexī ego, et illa mē.
AMPHITRUO: “Look! After a long time, I have caught sight of Alcumena, and she (has caught sight of) me.
“quam laeta rēs est, et mihi et illī, quod domī aderō!”
“How happy is the affair, both for me and for her, because I will be at present at home!”
ALCUMĒNA: (to herself) “ecce! meus uir hīc quidem adest!
ALCUMENA: “Look! My husband is present here, to be sure.
“sed cūr tam subitō rediit?”
“But why has he returned so suddenly?”
AMPH. “Amphitruō, longum post tempus, adest et uxōrem salūtat laetus, ūnam optimam Thēbārum omnium.
AMPH. “Amphitruo, after a long time, is here and greets his wife happily [lit. “happy”], one excellent (woman) of all the Theban (women).
“ualēsne?”
“Are you well?”
ALC. “quid dīxistī, mī uir?
ALC. “What did you say, my husband?
“quid tū mē sīc salūtāuistī?
“Why have you yourself greeted me in this way?
“nam tē hāc nocte sine dubiō uīdī.”
“For I have seen you this night, without doubt.”
AMPH. “immō, tē nisi nunc nōn uīdī.”
AMPH. “Actually, I have not seen you except for at this moment.”
ALC. “cūr negās?”
ALC. “Why are you denying (it)?”
AMPH. (īrātus fit) “quia uēra didicī dīcere.”
AMPH. (he has become angry) “Because I have learned to speak the truth.”
ALC. “immō tū uēra nōn dīxistī.
ALC. “In fact, you yourself did not speak the truth.