Section 4A(ii) Verres at Assorus and Engyum Flashcards
Assōrīnī posteā, uirī summā fortitūdine, hanc uirtūtem Agrigentīnōrum imitātī sunt.
Afterwards the Assorini, men of the highest courage, imitated this courage of the Agrigentines.
Chrȳsas fluuius est quī per agrōs Assōrīnōrum fluit.
The Chrysas is a river which flows through the territory [lit. fields] of the Assorini.
Assōrīnī hunc fluuium deum habent coluntque multōsque honōrēs eī dant.
The Assorini regard this river as a god and they worship him and they give him many honors.
in eius templō simulācrum Chrȳsae est ē marmore factum, …
In his temple there is a statue of Chrysas made from marble …
… at Verrēs, propter singulārem eius templī religiōnem, id poscere nōn ausus est.
… but Verres, because of the singular sanctity of this temple, did not dare to ask for it.
Tlēpolemō dedit et Hierōnī negōtium.
He gave the business to Tlepolemus and Hiero.
illī nocte uēnēre, ualuās aedis effrēgēre et intrāuēre.
Those men came at night, broke the (double) doors of the temple and entered.
sed custōdēs mātūrē sēnsērunt hominēs quōsdam aedem intrāre …
But the guards realized early that certain men were entering the temple …
… (uīcīnīs signum būcinā dedēre), …
… (they gave the signal to the neighbors with trumpet) …
… et Assōrīnī ex agrīs concurrēbant.
… and the Assorini started running from the fields.
fūgērunt Tlēpolemus et Hierōnī.
Tlepolemus and Hiero fled.
Mātris Magnae fānum apud Enguīnōs est.
There is a shrine of the Great Mother among the Enguini.
in hōc fānō erant lōrīcae galeaeque aēneae hydriaeque magnae.
In this shrine there were (bronze) breastplates and bronze helmets and large (bronze) jars.
eās in illō fānō Scīpiō posuit, nōmenque suum īnscrīpsit.
Scipio placed them in the shrine, and inscribed his name.
quid plūra dīcam?
Why will I say more?