Thème 3 Flashcards
un toit de chaume
a thatched roof
le persil
the parsley
le cerfeuil
the chervil
une toile d’araignée
a cobweb
je vais faire un tour pour me rafraîchir les idées
I’m going to walk to clear away the cobweb
un ligne
a linen
rapiécé
patched
reprisé
darned
bercer
to rock
un mioche, un polisson
an urchin
une poignée
a handful
elles ne vous questionnent jamais sur l’essentiel
they never ask you about what really matters
Quel est le son de sa voix?
What does his voice sound like?
Alors seulement elles croient le connaître
Only then do they feel they know him
une colombe
a dove
elles ne parviennent pas à s’imaginer cette maison
they can’t seem to imagine hat the house is like
la preuve que
what proves
c’est la preuve qu’il existe
it shows you exist
elle vous traite d’enfant
they call you child
J’éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs
It grieves me so to recount these memories
Il y a six ans que mon ami s’est en allé
Six years have already gone by since my friend
tout le monde n’a pas eu un ami
it is not everyone who has had a friend
s’émerveiller
to marvel at
un nigaud
a simpleton
il aurait dû se réjouir de la tâche qui lui était assigné, du pouvoir qu’il détenait de sauver ce petit être
He should have rejoiced that such a task had been assigned to him, that it was within his power to save this little creature
le tumulte
the turmoil
Il était un homme dans sa quarantième année
He was a man who was just turning forty
une revue
a review
il respirait l’odeur d’encre
he breathed in the smell of ink
dur travail, labeur
toil
peiner
to toil
être capable de comprendre
to be able of understanding
le soir
in the evening
être las
to be weary
las de la guerre
war-weary
se lasser de qch
to weary of sth
trop intelligent pour ne pas comprendre
too intelligent not to understand
to get one’s revenge on sbdy
to get one’s own back on sbdy
elle mettait son orgueil à
she prided herself on/ she made a point of
volontiers
willingly
le cliquetis d’une caisse enregistreuse
the tinkling of a till
L’homme hésitait au bout du fil
The man was hesitating on the other end
Au lieu d’agir comme un homme l’aurait fait, je suis allé pleurnicher chez vous
Instead of doing about it as any other man would have done, I went snivelling to your place
un énergumène, un excentrique
a crank*
Il ne se souvenait pas avoir été aussi embarrassé de sa vie
He couldn’t remember ever having felt do embarrassed in his life
s’énerver
to work oneself up
trouver l’énergie de faire qch
to work up the energy to do sth
allez ailleurs
go somewhere else
sans doute
probably
il avait décidé de ne plus parler, plus jamais
He had decided not to speak again, and ever again
Plus un mot, on ne tirerait plus rien de lui
Not another word, they wouldn’t get anything out of him again
lavé par la pluie
rain-washed
malheur
misfortune
répondre
to reply
pour une raison ou une autre
for some reason or other
on ne pouvait pas lui rendre visite à l’hôpital
he couldn’t be visited in hospital
ou bien
or else
on n’irait pas davantage à son enterrement
it was equally out of the question to attend his funeral
se recueillir sur une tombe
to take few moments to reflect on sbdy’s grave, say a prayer at graveside
dorénavant, désormais
henceforth
mais ce ne serait pas son affaire, lui se tairait, se tairait toujours
but it wouldn’t be anything to do with him any more; he would be silent, be silent for ever
à ce moment
just then
un paysan âgé
an elderly peasant
un carreau
a flagstone
monsieur
sir
un instant plus tard
a short while after
être terminé
to be over
faire le projet de
to plan
reprendre son chemin
to set off again
bientôt
presently
alors, sur ça
thereupon
insister si longtemps
to go to such lengths
rester coucher
to stay the night
insister si longtemps pour qu’il reste coucher
to insist so much that he (should) stay the night
une jument
a mare
les écuries
the stables
il me confia que
he confided in me that
le train du retour
In the train on the return trip
au fond du compartiment
at the far end of the compartment
en face
opposite
m’asseoir en face d’elle
to sit down opposite her
regarder en face
to look at somebody full in the face
dévisager
to stare at
l’allure générale
bearing
Je voyais une lueur d’autorité qui se dissimulait mal dans ses yeux vifs
In her sharp glance I could see a gleam of authority which was badly concealed
Pourtant la jeune fille en imperméable restait frêle et agitée de courts frémissements
Yet the Young girl in the raincoat remained frail and slight shivers ran through her
regarder fixement
to gaze at
détourner le regard
to shift one’s gaze
engager une conversation
to strike up a conversation
Je n’allais pas être décourager pour si peu
Hardly enough to put me off
décourager qn de faire qch
to put sb off doing sth
Je m’arrête une station après vous
I get off one station after you
si vous descendez plus loin
if you’re getting off further along
réprimer un rire
to check a laugh
une pique, un trait
a gibe
ça m’a échappé
that slipped out
railler
to gibe at
sortir de l’impasse
to break the deadlock
interrompre qn
to break in on sbdy
avoir un coup de chance
to get a Lucky break